Fréttablaðið - 10.12.2021, Síða 32

Fréttablaðið - 10.12.2021, Síða 32
14 kynningarblað 10. desember 2021 FÖSTUDAGURBÓK AJÓL Jakub Stachowiak er þrí- tugur Pólverji sem búið hefur á Íslandi í fimm ár. Hann er nemandi í ritlist við Háskóla Íslands og gaf í ár út ljóðabók á íslensku. sandragudrun@frettabladid.is Jakub f lutti til Íslands árið 2016 og fór þá strax að læra íslensku í tungumálaskóla. Hann segir að það hafi tekið sig eitt ár að fara frá stigi núll yfir í að komast á það stig að geta hafið BA-nám í íslensku með öðru máli í HÍ. Jakub lauk því námi í haust og hefur hafið MA-nám í ritlist við sama skóla. Hann segir að honum finnist alls ekki erfitt að semja ljóð á öðru tungumáli en móður- málinu. „Mér finnst það spennandi og frelsandi einhvern veginn. Það eru margir möguleikar í því að yrkja á öðru tungumáli. Ég byrjaði að skrifa ljóð mjög ungur og þá skrifaði ég á pólsku, svo hætti ég að skrifa og skrifaði ekkert eða hugsaði um skáldskap í alveg tíu ár. Ég fann svo aftur leið inn í skáldskapinn í gegnum íslensku. Þetta er mjög nátengt, íslenskan og skáldskapur, í mínum huga,“ segir Jakub á mjög góðri íslensku. Heill heimur opnaðist með tungumálinu Jakob Stac- howiak les mikið af verkum eftir íslenska rithöfunda og gaf út bók á íslensku í haust. FRÉTTABLAÐIÐ/ VALLI Jakub fékk Nýræktarstyrk fyrir ljóðabók sína Næturborgir. Bókin er safn ljóða eftir innflytj- endur á Íslandi. Í haust kom út eftir Jakub, ljóðabókin Næturborgir, þar sem hann yrkir á íslensku um áfall sem hann varð fyrir þegar hann missti ástvin vegna sjálfs- vígs. Jakub fékk nýræktarstyrk Miðstöðvar íslenskra bókmennta fyrir ljóðabókina. Núna fyrir jólin kom svo út ljóðabókin Pólífónía af erlendum uppruna, þar sem einnig má finna ljóð á íslensku eftir Jakub. „Bókin er safn ljóða eftir erlend skáld sem eru búsett á Íslandi eða hafa einhver tengsl við Ísland,“ útskýrir Jakub. „Þetta er fjöltyngd bók sem Una útgáfuhús gefur út. Sumir höfund- anna í bókinni skrifa á íslensku en sumir skrifa á frummálinu og ljóðin eru svo þýdd yfir á íslensku. Þetta er tvímála útgáfa. Skáldin eru frá ýmsum löndum, Brasilíu, Rússlandi, Póllandi og bara héðan og þaðan.“ Les mikið á íslensku Jakub les mikið af skáldsögum eftir íslenska höfunda og er núna að klára að lesa Systu megin eftir Steinunni Sigurðardóttur. Hann segist aftur á móti ekki hafa lesið mikið af íslenskum bókmenntum áður en hann lærði íslensku. „Það eru mjög fáar íslenskar bækur þýddar yfir á pólsku. Ég held að við séum bara með einn þýðanda. Ég man eftir að hafa lesið og skrifað framhaldsskólarit- gerð um Skugga-Baldur eftir Sjón, sú bók var mjög vel þýdd á pólsku. En annars eru helst til þýðingar á vinsælum glæpasögum eins og eftir Yrsu og Arnald Indriðason. En ég er meira fyrir að lesa fagur- bókmenntir. Ég er mjög mikið fyrir íslenskan skáldskap og játa að ég les mest- megnis íslenska höfunda. Það opnaðist þess vegna alveg heill nýr heimur fyrir mig þegar ég lærði tungumálið,“ segir hann. Aðspurður að því hvort það sé mikill munur á íslenskum og pólskum skáldverkum viðurkenn- ir Jakub að hann lesi ekki mikið af pólskum nútímabókmenntum. „Ég held að í íslenskum skáld- skap sé náttúran meira áberandi. Ég held að Pólverjar skrifi ekki mikið um jökla eða norðurljós eða vetrarkulda. En ég er bara að giska, ég er ekki vel að mér í því. Pólland er gamalt land með langa og mikla sögu og það er skrifað mikið um hana,“ segir hann. Auk þess að einbeita sér að náminu í ritlist er Jakub í óðaönn að kynna bækurnar sínar þessa dagana líkt og önnur skáld í jóla- bókavertíðinni. „Ég er að lesa upp úr bókunum mínum hér og þar. Til dæmis núna á sunnudaginn verður viðburður í Norræna húsinu klukkan 15.00. Þar verða pólsk skáld að lesa úr verkum sínum. Það eru ég, Mao Alheimsdóttir og Kamila Ciolko Borkowska, við lesum á pólsku og íslensku og það verða pylsur og bjór í boði.“ Jakub tekur fram að viðburður- inn sé opinn öllum sem hafa áhuga á að hlýða á skáldskap og allir eru velkomnir. n TIL HAMINGJU RAGNHEIÐUR! „… MJÖG GRÍPANDI OG SPENNANDI SAGA … FLÉTTAN ÓVENJULEG OG ÁHUGAVERÐ …“ - MB, BÓKMENNTAVEFURINN GOODREADS STORYTEL

x

Fréttablaðið

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fréttablaðið
https://timarit.is/publication/108

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.