Mímir - 01.06.1981, Qupperneq 35

Mímir - 01.06.1981, Qupperneq 35
því að læra texta af bók (læra utanað) og því að nema frásögn af vörum fólks. I fyrra tilvikinu hlýtur sjónminnið að ráða mestu en í því síðara nokkuð sem kalla mætti ,,hljóð- minni“. Munnleg bygging (oral composition) er endurskapandi ferli. Flytjandinn verður sífellt að endurgera söguna, með hjálp lög- mála hefðar sinnar. Pess vegna er sérlega nauðsynlegt að mismunurinn á því að skrifa + lesa og því að semja + segja sé ljós. Þeg- ar íslenskir menn sögðu sögur fór saman samning og flutningur og því verður að skoða sögurnar í því ljósi. Þegar við tölum, móðurmál okkar, erum við ekki að endurtaka orð og orðasambönd sem við höfum meðvitað lagt á minnið, held- ur skýtur þeim upp við venjubundna notk- un (Lord ’76:30). Eitt mikilvægasta hjálpar- tæki sagnafólksins er einmitt orð og orða- sambönd sem sífellt eru endurtekin við að lýsa sömu aðstæðum, þetta er yfirleitt nefnt alþjóðlegu orði, formúla. Formúla hefur ver- ið skilgreind svo: „. . . a group of words which is regularly employed under the same metrical conditions to express a given ess- ential idea“ (Lord ’76:30). Það að ætla sér að leita eftir formúlum í skrifuðum texta, eins og hér mun reynt, mun alltaf reynast strembið verkefni. Skilgreiningin hér að of- an á að vísu við kveðskap, en tnun þó engu að síður vera vel nothæf fyrir frásagnir af öðrum toga. Skrifaður texti hlýtur alltaf að hafa einhver ritleg einkenni, þótt sagt sé að ritlistin varðveiti árangur hefðarinnar á síð- asta stigi fyrir ritöld. Það getur oft orðið býsna erfitt að greina á milli munnlegra ein- kenna og þess sem kallað hefur verið bók- menntaleg stílbrögð. Hér á Islandi hafa rannsóknir á fornbók- menntum beinst að flestu öðru en munnleg- um einkennum, þar af leiðir að grunnur slíkra athugana er afar ótraustur. Hið eina sem hægt er að byggja á eru rannsóknir er- lendra fræðimanna, eins og þeirra Parrys og Lords, sem því miður beindust ekkert að íslenskum fornritum. Við getum haft geysi- legt gagn af slíkum rannsóknum, ef hægt er að forðast alhæfingar. Það verður að hafa það ofarlega í huga að hefðin er aldrei sú sama í neinum tveimur löndum. Hefðin hlýt- ur ætíð að markast af þeirri þjóðfélagsum- gerð sem hún verður til í, eins og sést m.a. af þeim frásagnarmynstrum sem algengust eru í íslenskum fornbókmenntum. Ymiss hug- tök í bókmenntarannsóknunum öðlast nýja merlcingu þegar áherslan er í auknum mæli lögð á munnleg einkenni, t.d. hugtökin höf- undur og upprunalegur texti. Það líta margir þannig á, að rannsóknir sem helgast af hinum nýju viðhorfum séu í raun eina leiðin til að nálgast hinn upprunalega texta. David Buch- an orðaði þá meginhugmynd sem er að baki þessara viðhorfa býsna glæsilega á einum stað: „. . . if we insist on examining the oral process through the lenses of literacy our reward will be, not keener sight, but blurred vision“ (Buchan '12:55). I þessum orðum tel ég að felist svo mikill sannleikur að hann réttlæti þær athuganir sem hér fara á eftir. Munnleg frásagnareinkenni í Auðunar þætti. Þegar skyggnst er eftir formúlum í ís- lenskum fornritum, liggur beinast við að leita þeirra í atriðum sem öllum sögunum eru sameiginleg. Hvernig er t.a.m. persóna nefnd til sögu? „Maðr hét Auðunn, vest- firskr at kyni ok félítill“ (361). Við könn- umst við grúa af slíkum kvnningum, því er unphafið „maðr hét . . .“ formúla. Annað fast atriði sem epísk-dramatískar bókmenntir byggja mjög á er tímastökkin, hvernig til- færsla í tíma er brúuð. I Auðunarþætti eru notuð orðasambönd eins og: „Ok um sum- arit eftir . . .“ (361), „Ok nú of sumarit eftir . . .“ (361), „Ok er liðu nokkurar stund- ir . . .“ (364), ,,. . . einhverju sinni of vár- it, . . .“ (366), „Einn dag, er á leið várit, . . .“ (366). Orðasambönd sem þessi eru stöðluð og notuð í öðrum verkum við sömu aðstæð- ur og hljóta því að teljast formúlur. f hinum 33
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116

x

Mímir

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Mímir
https://timarit.is/publication/1937

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.