Morgunblaðið - 09.07.1985, Blaðsíða 41
MORGUNBLAÐIÐ, ÞRIDJUDAGUR 9. JÚLÍ 1985
41
racHnu-
ípá
™ HRÚTURINN
|Vil 21. MARZ—I9.APRIl
W-tla verður þreytandi dapir.
Eklti baða þig í sviðsljósinu í
dag. Þetta er ekki heppilegur
tími til fjárfestinga. Keyndu að
eyða ekki um efni fram. Vertu
duglegur í vinnunni.
'®' NAUTIÐ
gwm 20. APRÍL-20. MAÍ
Þrátt fyrir ósamvinnuþýði fjöl-
skyldunnar getur vel verið að
ýmislegt skemmtilegt gerist f
dag. Ef þú ert duglegur að finna
þér verkefni þá mun dagurinn
verða skemmtilegur.
TVÍBURARNIR
WJS 21. MAÍ—20. JÚNl
Bjargaðu því sem þú getur til að
gera daginn ánegjulegan. Láttu
engan eyðileggja fyrir þér hið
ágeta skap þitL Láttu hendur
standa fram úr ermum og Ijúktu
við heimilisstörfin.
KRABBINN
21. JÚNÍ-22. JÚU
Þetta verður krefjandi dagur.
Vinnufélagar þfnir munu gera
miklar kröfur til þín. Nú er um
að gera að standa sig og þá mun
allt ganga vel. Reyndu að fá alla
sem vettlingi geta valdið þér til
hjálpar.
UÓNIÐ
2S. JÚLl-22. ÁGÚST
Löng ferðalög eru ákjósanleg í
dag. Ef þú getur ekki farið i
ferðalag reyndu þá að gera dag-
inn skemmtilegan með þvf að
finna upp á einhverju nýju.
Sinntu fjolskyldunni.
MÆRIN
^31, 23. ÁGÚST-22. SEPT.
Eltki þreyta sjálfan þig með því
að setja upp stífar ájetlanir.
Keyndu frekar að láta hverjum
degi naegja sína þjáningu ef þú
mögulega getur. Gerðu eitthvað
skemmtilegt f kvöld.
Wk\ VOGIN
RiírÁ M SEPT.-22. OKT.
I>ú verður að eyða miklum tima
í vinnunni i dag. Enda er ekki
vanþörf á því þar sem þín bíða
staflar af ófullgerðum verkefn-
um. Láttu ekki deigan sfga, þér
tekst að Ijúka þessu í kvöld.
DREKINN
23. OKT.-21. NÓV.
Reyndu að skipuleggja sjálfan
þig betur en þú befur gert und-
anfaríð. Það þýðir ekki að reika
rótlaus um strcti þessarar borg-
ar. Taktu þig nú á og Ijúktu öll-
um þínum verkefnum.
KÍM BOGMAÐURINN
LSNslm 22. NÓV.-21. DES.
Ekkert mikilvjegt gerist í dag.
Þú tettir ekki að láta mikið á
þér bera þar sem yfirmenn þfnir
eru ekki f góðu skapi f dag.
Reyndu bara að vinna vel einn f
þínu horni.
STEINGEITIN
22.DES.-19.JAN.
Leggðu áherslu á að eyða eins
miklum tíma með fjölskyldu
þinni og þú getur f dag. Það
verður mikið að gera hjá þér
ntestu vikurnar svo að þú verður
að fórna tíma þínum í þágu fjöl-
skyldunnar f dag.
|g
VATNSBERINN
20.JAN.-18.rEB.
I>etta er góður dagur til hvers
kyns samvinnu. Allt gengur vel f
vinnunni og allir vinna i sátt og
samlyndi. Rjeddu við fjölskyld-
una um ákveðna ájetlun sem þú
hefur gert.
í FISKARNIR
19. FEB.-20. MARZ
Ef þú ert >'irðarlaus þá reyndu
að beisla orku þína til einhvers
nýtilegs. Þú átt mörgum verk-
efnum ólokið og þvi vieri ekki
úr vegi að líta á nokkur þeirra.
Vertu heima í kvöld.
CoRRlGAN-Ef pú
/'Bó V£/Tþ>Ai> ' V
7 £6 s-k/ízv aícsa ao n |
-ijffT/Jt SAMM/ft l
GfTuM\
...
j ■s/ojlp////// A v
ij yjc/rt/*.
S£Sf V/O / »
1
DYRAGLENS
A MOI?GUM líOMA
J'(5liKI/ Þ'A ICEMUR
JÖLASVéINNINN
MED JÓLAGJAFlR.
TlL ALLdA BARNA,
SEM ERO PÆG 066o&
ECþ (?ART
£«1 AD
fMFA NEINAR
ÁHy6<SJ0R...
LJÓSKA
HANN &JÓ HANA pANH>'-~
16 TIL, AE> HANN HELLTI
HEITU WNI QE6NVN\
^ -úa íÉ TOMMI OG JFNNI
r~7 K— . . . . » S. X
Mep zíR.'J/Æta, í perrA
SINN FBR É<5 /VtE£>J
bmÚLEGA pUNG MED
IIHiHiiinHiii HiiiiHII! IIHH :::::::::::::::::
::::::::: ::::::::::::::::::::: CRflÁCÁl ir
Íffl Í1Í£& iTÍ7?riit:Snir;irff;TniiMÍT;
THEY THINK THAT
5N0RIN6 50UNP ABOVE
YOUR OLP PE5K C0ME5
FROM THE AlR C0NPITI0NIN6
THE KID5 CALL ITTHE
“5N0RIN6 6H05T
N0 ONE UIANT5 TO 60
INTO THE BUILPIN6...
becauÍeN
YOU'RE 50
LUEIRR
MARCIE! I
Hvað er um að vera? Þeir eru
að rífa þakið af skólanum
okkar ...
Þeir halda að hrotuhljóðin yf-
ir borðinu þínu komi frá loft-
ræstingunni.
Krakkarnir kalla þetta hrotu-
drauginn ... það vill enginn
fara inn í húsið ...
Mér finnst þetta allt svo
skemmtilegt, herra ... Það
er af því að þú ert svo rugluð,
Magga!
Umsjón: Guöm. Páll
Arnarson
Það sem er siðvenja nú á
dögum var einhvern tíma
nýbreytni. Og ef maðurinn
hefði aldrei bryddað upp á
nýjungum værum við enn
þann dag í dag í trjánum að
gæða okkur á banönum (sem
væri auðvitað ágætt, ef við
höfum í huga verðið á banön-
um þessa dagana). En því er
ég með þennan spaklega for-
mála að ég er að reyna að rétt-
læta róttæka breytingu á rit-
hætti íþróttarinnar — mælast
til þess að við tökum upp nýj-
an sið og öllu íslenskari, skrif-
um „brids“ í staðinn fyrir
„bridge“.
Róttæka breytingu, segi ég; í
staðinn fyrir endinguna „ge“
kemur „s“, í samræmi við það
hvernig orðið er borið fram á
íslensku. Ekki mikil breyting í
sjálfu sér, en kannski er hún
róttæk fyrir það að hún hrófl-
ar við mjög gróinni hefð, og
það mælist oft illa fyrir hjá
gömlum hundum þegar reynt
er að kenna þeim að sitja upp
á nýtt. En á það skal hætt, því
þegar menn hugsa út í það, er
auðvitað engin ástæða til að
dekra við ótækt erlent, og ofan
í kaupin, merkingarlaust orð,
sem er skrifað öðruvísi en það
er borið fram og er hálf kjána-
legt í samsetningum.
Já, ég sagði að orðið væri
merkingarlaust. Það er ekki
enska yfir brú, eins og margir
kynnu að halda. Það rekur
rætur sínar til rússneska orðs-
ins „biritch", sem mér skilst
reyndar að sé löngu dautt orð í
rússneskri tungu, en merkti á
sínum tíma m.a. „turngali",
eða sá maður ( borgum fyrri
tima sem hafði það hlutverk
að tilkynna reglugerðir og til-
skipanir stjórnvalda borgar-
búum með því að hrópa há-
stöfum efni þeirra úr háum
turni, svo allir mættu heyra.
Rússneska orðið kom til skjal-
anna þegar menn fóru að spila
Whist meö sögnum eða yfirlýs-
ingum um hvort spila skyldi
grand eða tromp. En það er
flókin saga sem ekki er svig-
rúm til að rekja hér. Þetta er
aðeins ábending til þeirra sem
eru kannski enn róttækari en
ég og vildu hreinlega þýða
heiti spilsins. Það er fráleitt.
En kannski sumir vildu
frekar skrifa „bridds“ en
„brids“, með tveimur d-um
sem sagt. Persónulega finnst
mér fallegra að hafa eitt „d“
og auk þess stendur sá rithátt-
ur nær þeim erlenda. En þá er
það kynið. Nú er bæði hægt að
tala um brids-ið (hvorugkyn)
og brids-inn (karlkyn). Mér
finnst karlkynsmyndin
snöggtum virðulegri og mun
halda mig við hana, þá sjaldan
þess gerist þörf. Önnur rök hef
ég ekki sem mæla með þvf.
Vonandi taka menn þessari
breytingu með umburðarlyndi,
og meðan hún er að venjast er
ekki úr vegi að rifja upp að
fyrir u.þ.b. tveimur árum voru
eilíf vandræði með orðið
„game“, sem er hreinræktuð
enska og hefði vissulega mátt
þýða með orðinu „fengur“ t.d.,
sem er sömu merkingar. En
Guðm. Sv. Hermannsson,
bridsskrásetjari hjá NT, tók
upp á því að rita orðið ein-
faldlega „geim“, og flestir hafa
gert það síðan, engum til ar-
mæðu að því er ég best veit.
Og a.m.k. mér til ómældrar
gleði.
Vterkurog
kJ hagkvæmur
auglýsingamiðill!
HtorflwiMfiftifo