Morgunblaðið - 09.11.1988, Síða 14

Morgunblaðið - 09.11.1988, Síða 14
14 MORGUNBLAÐIÐ, MIÐVIKUDAGUR 9. NÓVEMBER 1988 Sólrún Bragadóttir Jónas Ingimundarson Sólrún Bragadóttir Tónlist Jón Ásgeirsson Sólrún Bragadóttir sópran- söngkona hélt sína fyrstu ein- söngstónleika í íslensku óper- unni sl. mánudag með aðtoð Jónasar Ingimundarsonar píanó- leikara. A efnisskránni voru söngverk eftir Mozart, Schubert, Verdi, Chausson, Bizet, Duparc og Delibes. Lagaflokkurinn Lög handa litlu fólki, eftir Þorkel Sigurbjömsson, var eitt íslenskra söngverka en fjögur lög eftir Gerswin og eitt eftir Lloyd-Webber vora þama full- trúar þeirrar listgerðar á sviði tónlistar, er teljast til dægra- styttingar og skemmtunar. Sólrún hefur gengið í gegnum góðan skóla og sú mikla vinna sem þar liggur að baki skilar henni verkkunnáttu er gefur henni afl til að takast á við það erfiða verk að verða góð söng- kona. Hún hefur þegar sýnt að hún stendur vel að verki en auk þess kemur fram í söng hennar sterk og persónuleg túlkun og það, að undirstaðan er hlaðin úr sterkri skapgerð er kemur glöggt fram í því, að söngur hennar er ekki aðeins flutningur á fallegri tónlist, heldur fær hann þann svip sem er sjálf manneskjan að baki söngsins. Sólrún sýndi frábæra leikni í Mozart, Verdi og Delibes, ljóð- ræna og blæbrigðaríka túlkun í Schubert og frönsku lögunum og flutti dægurlög Gerhswins og Lloyd-Webbers sérlega fal- lega. í lögum Þorkels var flutn- ingur hennar svo góður að þessi litlu lög fengu nýtt inntak og léku við manni. Undirleikari var Jónas Ingimundarson píanóleik- ari og átti hann stóran þátt í þessum glæsilegu tónleikum. Með þessum tónleikum hefur Sólrún Bragadóttir slegið í gegn og nú er það tíminn og vinnan sem mun gefa henni nafnbótina stórsöngkona, því til þess hefur hún alla burði, kunnáttu og list- ræna hæfíleika. Einleiksselló Erling Blöndal Bengtsson hélt sína þriðju tónleika í Norræna húsinu sl. sunnudag og flutti einleiksverk eftir Britten, J.S. Bach og Kodály. Einleiksverk Brittens var þriðja svítan op. 87. Verkið er í níu samtengdum þáttum, þar sem bragðið er upp ýmiss konar vinnuaðferðum er eiga sér hugmyndafræðilegar rætur í eldri tónlistarhefðum, eins og t.d. fúgu, passacaglíu og recitativi, án þess um sé að ræða bergmál líðins tíma. Vefn- aður svítunnar hefst á djúpa c-inu og eftir margvísleg átök hnígur tónvefnaður til upphafs- ins og endar hljóðlátlega á upp- hafsnótunni. Leikur Erlings Blöndals Bengtssonar var stór í sniðum, yfírvegaður, jafnvel stórlátur en umfram allt glæsi- legur. Þriðja svítan í C-dúr eftir J.S. Bach var meistaralega flutt. Þar mátti í raun heyra tvo meistara, Bach og Bengtsson, sem með undariegum hætti slá saman þann galdur, sem fáum er fært að magna fram með svo tærum hætti en er sem leikur hjá Bengtsson. Það er merkilegt, að mörg þau verk sem samin hafa verið fyrir einleikshljóðfæri, búa yfír slíku tónmáli og þeim túlkandi krafti að þau era meðal stórbrotnustu tónverka sögunnar, er merkir, að það er tónvefnaðurinn sem Erling Blöndal Bengtsson skiptir máli en ekki ytri umbún- aður og tilstand. Einleiksverkin eftur Bach era einmitt af þeirri gerðinni og sellósónatan op. 8 eftir Kodály. Einleikur Erlings Blöndals Bengtssonar var yfír- þyrmandi glæsilegur, þar sem bæði stórbrotnu tónmáli verks- ins og viðkvæmum tónhending- um vora gerð slík skil, að aðeins er á valdi snillings, sem um langa stund hefur setið í fagn- aði með listagyðrjunum og fengið frá þeim til farar sinnar þann gimstein í tryggðarpant, er aldr- ei slær á folva eða glatast þeim, sem fengið hefur hann að gjöf. Lj óðaþýðingar Békmenntir ErlendurJónsson Jóhann Hjálmarsson: í SKOLTI LEVÍATANS. Ljóða- þýðingar. 113 bls. Örlagið. Reylqavík, 1988. Jóhann Hjálmarsson fer að dæmi eldri íslenskra ljóðaþýðenda og leit- ar víða fanga. í skolti Levíatans er ijórða safn hans með ljóðaþýðing- um. Hin fyrri era: Af greinum tijánna (1960), Hillingar á strönd- inni (1971) og Þrep í sjóndeilar- hring (1976). í skolti Levíatans getur skoðast sem framhald fyrri þýðingarstarfa. Norræn ljóðlist skipar mikið rúm í öllum söfnunum. Sama má segja um skáld frá Suð- ur-Evrópu. Þá koma suður-amerísk skáld sem Jóhann hefur lagt sér- staka rækt við í seinni tíð, auk að sjálfsögðu skálda frá ýmsum lönd- um nær og fjær sem skipa mismik- ið rúm í söfnunum. Jóhann hefur og gert sér far um að kynna tyrkn- eska ljóðlist. Þýskri ljóðlist hefur hann líka gert rækileg skil í fyrri söfnum. Það era einkum skáld sem ratt hafa brautina fyrir nýjungum í ljóðlist, hvert í sínu landi, sem Jóhann velur til þýðingar. Því era norrænu skáldin í safni þessu að jafnaði yngri en Suður-Evrópu skáldin sem helgast af því að mod- emisminn varð til í suðrinu en var síðan nokkum tíma að berast norð- ur á bóginn; setti ekki veralegan svip á norræna ljóðlist fyrr en eftir seinna stríð. í safni þessu eru nor- ræn skáld fædd um og eftir 1940. Yngstur þriggja franskra skálda í safninu er hins vegar René Char, fæddur 1907. Og meistarinn i bók- inni, César Vallejo, var í heiminn borinn 1892 en lést í París 1938. Hér eru áttatíu og átta ljóð eftir þijátíu og tvö skáld frá fímmtán löndum (sextán ef Samaland er talið sérstaklega). Safnið ber sterk- an heildarsvip. Því veldur hvort tveggja: persónulegur tjáningar- máti þýðandans; en ekki síður, hygg ég, val skáldanna sem mun vera síður en svo tilviljunarkennt. Því er nærtækt að bera hér saman ljóð- list frá hinum ólíkustu þjóðum og menningarsvæðum. En aðstæður í löndum þeim, sem ljóðin eru valin frá, hafa að sjálfsögðu verið og eru enn harla sundurleitar. Norræn skáld búa ekki við stjómmálalegar þrengingar, svo dæmi sé tekið, þótt þau leitist við að fínna til í stormum sinna tíða og fái stundum lánuð vandamál frá öðram vegna þurrðar heima fyrir. Meðan skáld í fjarlæg- um löndum háðu sín frelsisstríð varð uppreisn norrænna skáld- bræðra mest á bókmenntasviðinu: andóf gegn eldri hefð. Austur- evrópsk skáld þurfa ekki að hverfa til framandi landa í leit að baráttu- málum, þau era næg heima fyrir. Reiner Kunze, austur-þýskur, veit t.d. hvað það gildir fyrir nemanda í tíu ára bekk að teikna mynd af Lenín með gleraugu og sítt hár. Og frá Póllandi eru hér hvorki fleiri né færri en sautján ljóð eftir þijú skáld. Þar hafa skáldin líka um fleira að hugsa en form og orðav- al. Heiti bókarinnar er tekið upp úr ljóðinu Svo fátt eftir pólska skáldið Czeslaw Milosz. Tyrknesk skáld þurfa ekki heldur að ganga yfír sjó og land til að fínna kröftum sínum viðnám. Spennan liggur þar í loftinu. í hálfkæringi yrkir Orhan Veli ættjarðarljóð sem ber slétt og fellt yfírskriftina Fóst- urjörðin og minnir á hvert hlut- skipti skálds getur orðið þar í landi: Hvað höfum við ekki gert fyrir fóstuijörðina? Sumir okkar hafa dáið aðrir haldið ræður. í skandfnavfskri ljóðlist er brodd- ur af þessu tagi fremur sjaldgæfur. Norræn skáld bera þyngri svip og alvarlegri og er sjaldan lagið að , bregða svona á leik með alvörumál- 1 in. En þó svo að til sé léttari ljóð- list en skandínavísk ber okkur vit- anlega að rækja tengslin við frænd- ur vora. Þangað munum við halda áfram að sækja fyrirmyndir og uppörvun eins og hingað til. Sænsk og fínnsk ljóðlist hefur haft veruleg áhrif á íslenska ljóðlist síðustu ára- tugina. Einnig dönsk og norsk þó áhrifín þaðan séu minna áberandi. Hér eru ljóð frá öllum Norðurlönd- um, einnig frá Færeyjum. Þaðan hefur Jóhann valið til þýðingar nokkur smáljóð eftir Christian Matras. En Matras var ekki aðeins lærður maður heldur líka fágað ljóð- skáld með víðan sjónhring, sann- menntaður rithöfundur. Og laus við þann hefðarsvip sem mönnum með prófgráður þykir stundum ómiss- andi. Er ekki óhætt, svo dæmi sé tekið, að gefa þessu litla ljóði nokk- uð margar stjömur? Þennan morgun vil ég drekka augu min full af hafí. Og lifa. Við lauslega yfírsýn kem ég hér auga á einungis eitt skáld sem einn- ig er að fínna í fyrsta safni Jó- hanns Hjálmarssonar: Pablo Neruda. Þegar Af greinum tijánna kom út var Neruda langþekktastur allra suður-amerískra ljóðskálda. Neruda var mælskur og pólitískur. Vinstri menn sáu því um að kynna hann vítt og breitt of veröld alla. þó kynning sú væri stundum reist á hæpnum forsendum átti Neruda lofið skilið; ljóð hans voru meira en pólitísk herhvöt. Síðar tók Jóhann að þýða César Vallejo frá Perú. Vallejo er nú almennt viðurkenndur sem eitt af stórskáldum aldarinnar. Kaldhæðni hans minnir stundum á Stein Steinarr þótt ólíkum sé ann- ars saman að jafna. Vallejo var vissulega mótaður af modemisma; eða réttara sagt einn þeirra sem ruddu modemismanum brautina í suður-amerískri ljóðlist. En hann hafði líka talsvert að segja, og því fleira því víðar sem hann fór og því lengra sem leið á ævina. Þeir, sem sjá ekki annað en ragl í nútímaljóð- listinni, ættu að lesa Vallejo. Þung- ur undirstraumur er í ljóðum hans. Líka minna þau á að Vallejo lifði og dó á viðsjálum tímum. Ætli hann hafí ekki sjálfur verið sá sem hafði »ekki enn verið í mestum háska staddur,« svo vitnað sé til ljóðs sem birtist í safninu Þrep í sjóndeildar- hring? Fjögur ljóð era eftir Vallejo í þessu safni en mættu vera fleiri. Heiðurssætið í bókinni skipar svo Jorge Luis Borges með ljóðinu Regnið. Borges hlýtur að teljast vera okkur nákominn vegna áhuga síns á íslenskum fombókmenntum og skrifum um þær; kraftmikið skáld sem metinn er að verðleikum þótt hann gerði ekki út á vinsældir. Anders Jósephsson er fæddur og uppalinn í Svíþjóð þar sem hann hóf söngnám 14 ára að aldri. Hann fluttist til íslands 1980 og hefur stundað söngnám við Tónlistarskóla Kópavogs og síðar við söngdeild Tónlistarskólans í Reykjavík þaðan sem hann lauk einsöngvaraprófí sl. vor. Kennari hans var Elísabet Erl- ingsdóttir. Hann hefur komið fram á kammertónleikum og sem ein- söngvari með íslensku hljómsveit- inni og árið 1985 söng hann hlut- Jóhann Hjálmarsson Þegar bækur hans urðu kunnar tók bókmenntafólk að horfa til Arg- entínu. Fyrsta þýðingasafn Jóhanns Hjálmarssonar var prýtt kápumynd eftir Alfreð Flóka. Þegar maður lítur á kápumyndina á þessari bók kann maður að hugsa sem svo á að þar hljóti að vera á ferð einhver súrrealistinn frá tuttugustu öld. En myndin erreyndar máluð snöggtum fyrir daga súrrealismans, og isma yfírhöfuð, því hún er eftir hollenska málarann Hieronymus Bosch sem uppi var um 1500.. Fljótt á litið kann fantasían í myndinni að leiða hugann að hugarfluginu í sumum verkum Flóka og hans líka. En það er fleira í safni þessu sem minnir á Flóka. Eitt ljóðið í bókinni er gagngert til hans ort, Flóki eftir Ulf Gudmundsen. Það birtist upp- haflega í sýningarskrá með Flóka- sýningu. Má ef til vill skoða það sem útfærslu á því skáldlega hug- myndaflugi sem birtist í myndlist Flóka. En Flóki höfðaði mjög til ljóðskálda, enda má segja að hann væri sjálfur skáld — í myndum sínum; ímyndunarafl hans átti sér fá takmörk. Ég hef hyllst til að skoða þessa bók með hliðsjón af fyrri þýðinga- söfnum Jóhanns Hjálmarssonar. Þar sem í bókunum öllum er um mjög samstæða heild að ræða þyk- ir mér tími til kominn að þeim verði steypt saman og heildarsafnið allt gefíð út í einni bók. Sá, sem hefði þá bók í höndum, ætti að geta gert sér nokkuð glögga grein fyrir því sem er að gerast og gerst hefur í modemískri ljóðlist umheimsins á þessari öld. Að snúa ljóði af einni tungu á aðra er, eins og þráfaldlega hefur verið bent á, aðeins á færi skálds. Og sem ljóðaþýðandi er skáld í raun og vera í tvöföldu hlut- verki. í skolti Leviatans minnir úþrykkilega á þá staðreynd. ar. Anna Guðný Guðmundsdóttir lauk burtfararprófí frá Tónlistar- skólanum í Reykjavík og stundaði framhaldsnám við Guildhall School of Music and Drama í London. Hún hefur tekið virkan þátt í íslensku tónlistarlífí auk þess sem hún kenn- ir við söngdeild Tónlistarskólans_í Reykjavík. Háskólatónleik- ar á miðvikudag ANDERS Josephsson baríton og Anna Guðný Guðmundsdóttir píanó- leikari koma fram á þriðju háskólatónleikum haustmisseris sem haldnir verða í Norræna húsinu í dag, miðvikudaginn 9. nóvember kl. 12.30. Á efnisskránni verða „Dýrabókin eða fylgdarlið Orfeifs" eftir Poulenc og „Úr visum Eiríks konungs" eftir Ture Rangström. verk nautabanans í Carmen eftir Bizet í uppfærslu íslensku óperann- (Fréttatilkynning)

x

Morgunblaðið

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.