Morgunblaðið - 19.10.2000, Blaðsíða 54
54 FIMMTUDAGUR 19. OKTÓBER 2000
MINNINGAR
MORGUNBLAÐIÐ
+
Ástkær faðir okkar, tengdafaðir, afi og langafi,
JÓHANNES KRISTJÁNSSON
fyrrv. bóndi,
Ytri-Tungu, Staðarsveit,
Karfavogi 44,
Reykjavík,
sem lést á Landspítalanum Fossvogi mánu-
daginn 9. október, verður jarðsunginn frá
Staðastaðarkirkju, Staðarsveit, laugardaginn
21. október kl. 14.00.
Gunnar Jóhannesson,
Jóna Jóhannesdóttir, Elfar Sigurðsson,
Hrólfur Sæberg Jóhannesson, Hrönn Sigurgeirsdóttir,
barnabörn og barnabarnabörn.
+
Móðir okkar,
VALGERÐUR SIGRÍÐUR ÓLAFSDÓTTIR,
Eystri-Sólheimum,
Mýrdal,
verður jarðsungin frá Sólheimakapellu laugar-
daginn 21. október kl. 14.00.
Sigríður Þorsteinsdóttir,
Sigrún R. Þorsteinsdóttir,
Hildigunnur Þorsteinsdóttir,
Kristín Þorsteinsdóttir,
Ólafur H. Þorsteinsson.
+
Elskuleg móðir okkar, tengdamóðir, amma og
langamma,
INGIBJÖRG JÓHANNSDÓTTIR,
sem lést á Hrafnistu föstudaginn 13. október,
verður jarðsungin frá Áskirkju föstudaginn
20. október kl. 15.00.
Margrét Ingimarsdóttir, Örn Daníelsson,
Jóhann Sigurðsson, Svanfríður Jónasdóttir,
barnabörn og barnabamabörn.
+
Faðir okkar og tengdafaðir,
OTTÓ SVAVAR JÓHANNESSON,
Skjólbraut 1a,
Kópavogi,
verður jarðsunginn frá Kópavogskirkju föstu-
daginn 20. október kl. 13.30.
Björgvin B. Svavarsson, Sesselja H. Guðjónsdóttir,
Elísabet Svavarsdóttir, Ólafur Guðmundsson.
+
Innilegar þakkir til allra, sem sýndu okkur
samúð og hlýhug við andlát og útför ástkærs
eiginmanns míns, föður okkar, tengdaföður,
afa og langafa,
SVEINS GARÐARS GUNNARSSONAR,
Grundargötu 64,
Grundarfirði.
Fyrir hönd aðstandenda,
Ólöf Ragna Pétursdóttir.
4
+
Innilegar þakkir fyrir auðsýnda samúð og
vináttu við andlát og útför
AAGE R. L'ORANGE,
Laugarnesvegi 47,
Reykjavík.
Anna S. L'Orange,
Emilía L'Orange
og fjölskyldur.
+ Donald Ayn
Schwab fæddist í
Keflavík 1. júní 1969.
Hann lést í Kaliforn-
íu 7. október síðast-
liðinn. Foreldrar
hans eru hjónin Ást-
hildur málmarsdótt-
ir Schwab og John
M. Schwab sem bú-
sett eru í Norfolk í
Bandaríkjunum.
Systkini Donalds eru
Sigríður, Barbara og
John.
Útför Donalds fór
fram 17. október.
Mér barst sú sorgarfregn að vinur
minn Donald hefði látist snögglega
aðeins 31 árs gamall. Undanfarin ár
hafði hann unnið og ferðast með far-
andfjölleikahúsi og líkaði það vel. Af
og til hafði hann komið heim og vann
þá hjá mági sínum sem sá um bygg-
ingar og hafði hann nýlokið að vinna
hjá honum er hann fór til Kalifomíu.
Donald var mikið lesinn og mjög gáf-
aður og tók ég eftir því er hann dvaldi
hjá mér um tíma er hann var 17 ára
gamall að hann var oftast með bók við
hönd. Þegar hann fór til Bandaríkj-
anna þá gekk hann stíft eftir því að ég
færi með honum út og heimsækti
systurdóttur mína sem ég og gerði og
dvaldi þar í rúma tvo mánuði. Var ég
með annan fótinn heima hjá honum
en foreldrar hans eru orðlögð fyrir
gestrisni.
Donald var þannig að öllum sem
kynntust honum þótti vænt um hann
því hann hafði svo góða framkomu.
Eitt sinn bauð ég honum með mér
norður í land og minnist ég þess hvað
honum þótti allt sem hann sá af
landinu vera fallegt og líkaði vel að
vera frá svona fallegu landi. Donald
var móður sinni góður sonur og er
hann var á ferðalögum þá hringdi
hann til hennar til að láta hana vita
hverju sinni hvar hann
væri staddur. Núna
síðast hringdi hann til
hennar og lét hana vita
hvar hann væri, víst ein-
um eða tveimur dögum
áður en hann lést. Þá
sagði hann við móður
sína að hann ætlaði að
fara að koma heim en
því miður varð ekkert af
því og rfldi’ nú mfldl
sorg hjá foreldrum hans
og systkinum. Það er
mikið áfall að hann skuli
falla frá svona ungur,
aðeins 31 árs gamall.
Ég hefði viljað skrifa lengri grein
um Donald en sumar minningar vill
maður bara eiga með sjálfúm sér. Ég
þakka Donald fyrir frábæra vináttu
við mig og mun alltaf minnast þess
góða frá honum. Ég bið honum bless-
unar Guðs og kveð hann með orðum
Valdimars Briem:
Far þú í friði,
friður Guðs þig blessi,
hafðu þökk fyrir allt og allt.
GekkstþúmeðGuði,
Guðþérnúfylgi,
hans dýrðarhnoss þú hljóta skalL
Foreldrum Donalds, Ásthildi og
John og systkinum Sigríði, Barböru
og John litla, sendi ég og mitt fólk
okkar innilegustu samúðarkveðjur.
Guð blessi þau.
Karl Einarsson.
Okkur var það mikið áfaU að heyra
að þú værir horfínn héðan, kæri vin-
ur. Þú svona ungur með allt lífíð fram
undan. Það er erfitt að sætta sig við
það að fá ekki flerri tækifæri til að
hittast. Við höfðum þekkst frá því við
vorum unglingar, þegar við systumar
komum til Bandaríkjanna. Þá var
alltaf mikið samband á miUi okkar og
fjölskyldu þinnar og í gegnum árin
þegar við komum til Virginiu. Alltaf
var tekið vel á móti okkur á heimili
þínu og við hlökkuðum aUtaf til að
hitta ykkur aftur.
Við minnumst þess hvað þú varst
alltaf góður strákur, svo sætur með
þessi stóru bláu augu, ljósa hárið og
fallega glettnislega brosið sem var
aUtaf til staðar. Þú varst mjög stoltur
af íslenskum uppruna þínum og varst
búinn að lesa býsnin öll af Islend-
ingasögum og norrænum víkinga-
sögum. Saga var þitt uppáhalds-
lestrarefni og þú sagðir stundum í
gríni að þú værir íslenskur vfldngur.
Þér gekk líka alltaf vel í skóla og það
fór ekki á milli mála að þú varst vel
gefinn. En þú varst líka gæddur öðr-
um kostum ekki síðri, hvað þú varst
traustur vinur sem kom svo oft í Ijós í
samskiptum þínum við vini þína. Það
er stórt skarð höggvið sem verður
ekki fyllt. Við trúum því að þú sért nú
á góðum stað, þar sem tekið hefur
verið vel á móti þér. Við hefðum viljað
fá að vera samferða þér lengur í
gegnum lífið, en enginn ræður hve-
nær kallið kemur. Með söknuði þökk-
um við fyrir allar samverustundirnar
og þær góðu minningar sem við mun-
um alltaf varðveita. Þar til við hitt-
umst á ný.
Kallið er komiú,
kominernústundin,
vinaskilnaðar viðkvæm stund.
Vinimirkveðja
vininnsinnlátna,
er sefur hér hinn síðsta blund.
(V. Briem.)
Langt er flug til íjarra stranda,
íykur löður, stormur hvín.
Eins og fugl, sem leitar landa,
leita ég, ó, Guð, til þín.
(J.J. Smári.)
Við vottum foreldrum þínum, Ást-
hildi og John, systkinum þínum,
Siggu, Barböru og John Hjálmari og
öðrum aðstandendum, okkar dýpstu
samúð og biðjum góðan Guð að
styrkja þau í þeirra miklu sorg.
Vertu sæll, Donald, og Guð blessi
þig. Hafðu þökk fyrir allt og allt.
Ásdís og Elfa.
DONALDAYN
SCHWAB
+ Jón Ivar Hall-
dórsson skip-
sljóri fæddist á Ak-
ureyri 13. maí 1951.
Hann lést á hafi úti
undan ströndum
Chile 6. október síð-
astliðinn og fór útfor
hans fram frá Akur-
eyrarkirkju 17. októ-
ber.
Kæri vinur, nú hef-
ur þú yfirgefið þenn-
an heim. Dauðsfall
þitt bar skjótt að og
var okkur öllum mikið
áfall. Ég man svo vel þegar við
kvöddumst síðastliðið sumar og þú
sagðir að ekki væri víst að við
myndum sjást aftur. Það stóðst, þú
fórst utan til að stunda þína vinnu
og snerir ekki aftur. Þú varst
nýbúinn að eignast sonarson, hann
var aðeins fímm daga gamall þeg-
ar þú lést. Gleði og
sorg er það sem ein-
kennir líf okkar allra,
en stundum er ótrú-
lega stutt þar á milli
og getur því reynst
okkur erfitt. Þrátt
fyrir að þú gast aldrei
séð litla drenginn, veit
ég að þú munt halda
áfram að fylgjast með
börnum þínum og
barnabörnum.
Ég ætla ekki að
lýsa þér nákvæmlega
í þessari litlu grein,
ég vil bara minnast
þín í nokkrum orðum. Þú varst
mjög stórbrotinn maður með þína
kosti og galla eins og gengur og
gerist. Allt sem þú tókst þér fyrir
hendur vildirðu gera vel, þú varst
laginn og vandvirkur, vildir eiga
fallegt heimili og lagðir mikið í
það.
Okkar samskipti voru hrein og
bein allt frá fyrstu tíð. Þú þakkað-
ir mér oft hreinskilni mína gagn-
vart þér, þó ég tæki stórt til orða.
Ég vona að þér líði nú vel og ljósið
nái að skína á þig. Ég þakka kynni
okkar og samverustundir, einnig
þakka ég velfarnaðarhug þinn
gagnvart börnum mínum.
Elsku systur minni og börnum
hennar sendi ég alla mína samúð,
megi guð veita ykkur styrk í sorg
ykkar. Að lokum vil ég senda lítið
ljóð sem sonur minn samdi.
Sem ymur í ölduróti
endurminning breið
syngur söknuð innsta.
I hugarþelsins þjóti
þýtur æviskeið
hjartans Ijóðið hinsta.
Fyrir handan hugarþrá
hulduljóðin ótt
létt á bárum bifa.
Angurværum öldum á
ávallt kliða rótt
hljótt þér daglangt difa.
(Friðfinnur G. Skúlason.)
Margrét Anna
Hjaltadóttir.
JONIVAR
HALLDÓRSSON
Þegar andlát
ber að höndum
Önnumst alla þætti útfararinnar.
Vesturhlíð 2
Fossvogi
Sími 551 1266
www.utfor.is
Við Útfararstofu kirkjugarð-
anna starfa nú 14 manns
með áratuga reynslu við
útfaraþjónustu. Stærsta
útfararþjónusta landsins
með þjónustu allan
"" * *',fi!sólarhringinn.
Prestur
Kistulagning
Kirkja
Legstaður
Kistur og krossar
Sálmaskrá
Val á tónlistafólki
Kistuskreytingar
Dánarvottorð
Erfidrykkja
W ÚTFARARSTOFA
^ KIRKJUGARÐANNA EHF.