Morgunblaðið - 18.12.2001, Qupperneq 34

Morgunblaðið - 18.12.2001, Qupperneq 34
LISTIR 34 ÞRIÐJUDAGUR 18. DESEMBER 2001 MORGUNBLAÐIÐ ÞETTA litla, snotra rit hóf göngu sína árið 1996 og kemur nú út í ní- unda sinn. Fyurst hét það raunar Mannlíf og saga í Þingeyrarhreppi, síðan Mannlíf og saga í Þingeyrar- og Auðkúluhreppum hinum fornu. Fjög- ur síðustu heftin bera svo titilinn Mannlíf og saga fyrir vestan. Þetta segir okkur kannski, að ritstjórinn hefur smátt og smátt fært út kvíarn- ar og er nú líklega kominn með Vest- firðina alla undir. Þetta er raunar í samræmi við önnur umsvif Vest- firska forlagsins. Ritstjórinn segir í aðfaraorðum að forlagið sé á góðri leið með að verða „alvöru“ fyrirtæki, enda þótt það hafi aðeins einn starfs- mann og hann á hlaupum. Þetta „litla“ forlag hefur nú á fáum árum gefið út þrettán bækur og ritlinga auk ritraðarinnar, sem hér er til um- fjöllunar. Það er hreint ekki svo lítið. Í þessu hefti kennir margra grasa, en allt eru það áhugaverðir fróðleiks- molar að vestan. Fyrst er sagt frá Fiskiðju Dýrafjarðar og starfsmönn- um þar. En Fiskiðjan gekk jafnan undir nafninu Bóla. Starfsliðið var nokkuð óvenjulega saman sett: tveir starfsmenn hátt á áttræðisaldri, einn hálfsjötugur og tveir stráklingar, tólf, þrettán ára. Aðeins einn hafði bílpróf, en neitaði að snerta bíl fyr- irtækisins. Þurfti því alltaf að sækja til mann, ef hreyfa átti bílinn. Þáttur er af hinum mikla kraftakarli Guð- mundi Justssyni eftir Gunnar S. Hvammdal og Hallgrím Sveinsson. Þá koma nokkrar gamansamar vest- firskar sagnir. Í þessu hefti hefst svo löng ritgerð, sem ber heitið Sagnir frá Bíldudal eftir Ingivald Nikulásson. Er hér birtur fyrsti hluti ritgerðarinnar. Á undan fer Þáttur af Ingivaldi Niku- lássyni eftir Hallgrím Sveinsson og annar eftir Halldór G. Jónsson, Sjálfsnámið gerði hann gagnmennt- aðan á fjölmörgum sviðum. Ingivaldur þessi fæddist á Bíldu- dal árið 1877 og dvaldist þar lengst ævi sinnar. Hann lést á Bíldudal árið 1951. Ritgerð Ingivalds er veiga- mesta efni ritsins. Þá koma Jónínu- sögur. Eru það sögur um og eftir Jónínu Jónsdóttur á Gemlufalli. Hún var fyrsta konan á Íslandi sem tók meirapróf á bíl. Það var árið 1948. Þótti það tíðindum sæta. Lenti hún í ýmsum svaðilförum á hinum vest- firsku vegum og ýmsar gamansögur spruttu upp í kringum hana. Að lokum er myndasyrpa allmikil frá liðnum tímum. En það einkennir einmitt þessa ritröð hversu mikil áhersla er lögð á að birta gamlar og skemmtilegar myndir. Virðist æði margt koma í leitirnar, þegar kominn er svo góður geymslustaður sem þetta rit. Mannlíf fyrir vestan er skemmti- legt rit og fróðlegt. Það er kryddað gamansemi, enda hygg ég að Vest- firðingar láti ógjarnan skemmtilegar sögur rykfalla. Vestfirskur fróðleikur BÆKUR Sagnfræði Þjóðlegur fróðleikur, gamall og nýr. Rit- stjóri: Hallgrímur Sveinsson. Ritröð 9. hefti. Vestfirska forlagið, Hrafnseyri, 2001, 80 bls. MANNLÍF OG SAGA FYRIR VESTAN Sigurjón Björnsson ÁRIÐ 1994 sendi Guðrún Hann- esdóttir frá sér sína fyrstu barna- bók, Gamlar vísur handa nýjum börnum, og skipaði sér strax í hóp bestu myndhöfunda á íslenskum barnabókamarkaði. Ári seinna komu Fleiri gamlar vísur handa nýjum börnum og 1996 sagan Ris- inn þjófótti og skyrfjallið (sagan eftir Sigrúnu Helgadóttur) sem hlaut Íslensku barnabókaverðlaun- in. 1997 sendi Guðrún síðan í fyrsta skipti frá sér sína eigin sögu, Sagan af skessunni sem leiddist, og 1998 myndskreytti hún íslensku þjóðsöguna Kerling vill hafa nokkuð fyrir snúð sinn. Í ár sendir Guðrún frá sér þýð- ingu sína og myndskreytingar við sögu Axels Wallengrens um norn- ina Pomperipossu með langa nefið. Þetta er saga í klassískum æv- intýrastíl sem hefur að geyma ým- is kunn ævintýraminni eins og sætabrauðshúsið sem nornin býr í og nefið sem lengist við ódæðisverk. Í sögunni segir frá litlum prinsi og prins- essu sem villast inn í skóginn að húsi Pomperipossu sem nær þeim á vald sitt þegar þau fá sér bita af húsi hennar – og breytir þeim í gæsir. Þegar ráðgjafinn sem átti að passa börnin reynir að koma þeim til bjargar breytir hún honum í kráku. Til þess að hægt sé að snúa við álögum nornarinnar þarf að hljóma í skóginum „hræðilegasta öskur sem til er í heiminum,“ þá umbreytist allt sem Pomperipossa hefur galdrað aftur í sína fyrri mynd og hún sjálf í stein. Og það er nefið langa sem verður henni að falli. Fuglar skógarins reyna að koma prinsinum og prinsessunni til bjargar og skammast í norninni (hún skilur fuglamál). Hún reiðist svo að henni snarhitnar á nefinu og stingur því niður í tjörn til að kæla það. En þar er fyrir krabbi sem bítur fast um þetta langa nef. Þá rekur Pomperip- ossa upp hræðilegt öskur ... og ekki þarf að spyrja að leikslok- um! Þetta er bráð- skemmtileg saga sem heldur yngstu hlust- endunum föngnum í hrifningu, ótta og spennu allt þar til yfir lýkur. En það eru ekki síð- ur myndir Guðrúnar sem gefa bókinni gildi. Guðrún er frábær teiknari og hefur skapað sér afar sér- stakan og persónuleg- an stíl. Myndirnar eru stílhreinar og litanotkun sérlega skemmtileg. Eitt aðaleinkenni myndanna er að í þeim vegast á ljóðræn fegurð og skoplegir þættir í fullkomnu samræmi. Sagan af Pomperipossu með langa nefnið er frábærlega skemmtilega smá- barnabók og gildir sá dómur bæði um söguna sjálfa og myndirnar – af hvoru tveggja má hafa mikið gaman. Nefið langa og öskrið hræðilega BÆKUR Barnabók Guðrún Hannesdóttir þýddi og mynd- skreytti, Bjartur 2001, 31 bls. SAGAN UM POMPERIPOSSU MEÐ LANGA NEFIÐ Soffía Auður Birgisdóttir Guðrún Hannesdóttir ÞVÍ er stundum haldið fram, að raunveruleikinn sé öllum skáldskap ótrúlegri, taki honum fram í óhugnaði og ímyndunarafli. Þetta á að eiga betur við um glæpa- og af- brotamenn en flesta aðra og sam- kvæmt því kynnast lögreglumenn og aðrir þeir, sem koma að glæpa- málum oft óhugnanlegri aðstæðum en „starfsbræður“ þeirra sem að- eins eru til í skáldskap. Vonandi er þetta viðhorf rétt, því ef svo er, er ekkert skáld svo vont í sér að geta gert mönnum upp verri hugsanir eða gerðir en þeir eru í raun færir til að framkvæma. En eitt er skáldskapur og annað raunveruleiki. Á hverju ári eru samdar og gefnar út í heiminum hundruð eða þúsundir af alls kyns glæpa- og sakamálasögum. Sumar eru góðar og verða jafnvel klass- ískar, en flestar eru vondar og gleymast fljótt. Sumar þessara bóka eru hins vegar sagðar minna mjög á raunverulega atburði, eru jafnvel byggðar á þeim að ein- hverju eða öllu leyti, aðrar ku hafa vakið athygli brotamanna á „mögu- leikum“, gefið þeim hugmynd að nýjum glæp. Ótal margt fólk um allan heim hefur yndi af lestri góðra glæpa- sagna og nánast daglega dynja yfir okkur fréttir af hvers kyns glæp- um og afbrotum, stórum og smáum. Oftar en ekki eru frásagn- ir fjölmiðla af slíkum atburðum stuttaralegar og lítt upplýsandi og segja hinum almenna borgara fátt annað en að lögreglan vilji ekkert segja. Þetta verður tíðum til þess að almenningur veit næsta lítið um störf löggæslumanna, fær ekkert að vita um starfsaðferðir þeirra og fréttir ekkert af því hvernig til- tekin mál voru upplýst, jafnvel ekki í hverju glæpurinn var fólg- inn. Fyrir vikið liggja svo lögreglu- menn tíðum undir ámæli að ósekju. Það mun m.a. hafa verið til að leiðrétta slíkan misskilning að lög- reglumenn á Norðurlöndum hófu fyrir nokkrum árum að gefa út bækur, Norræn sakamál, þar sem þeir segja frá málum sem þeir hafa unnið að, lýsa þeim, atburða- rásinni, afbrotamönnunum og ástæðunum að baki brotanna. Þessar bækur hafa fest sig í sessi á Norðurlöndum, enda oft ágætlega skrifaðar og veita lesendum skýra og oft óvænta sýn á fræg og tíðum býsna óhugnanleg sakamál. Íslenskir lögreglumenn hafa nú gengið í lið með norrænum starfs- bræðrum sínum og er þetta fyrsta bókin, þar sem þeir segja frá reynslu sinni. Hér er að finna sautján þætti og fjalla átta þeirra um sakamál sem komið hafa upp á Íslandi, tveir greina frá þáttum úr sögu lögreglu og lögreglurann- sókna hér á landi, þrír eru um dönsk sakamál, tveir um finnsk og Noregur og Svíþjóð eiga sinn þátt- inn hvort land. Allir eru þessir þættir fróðlegir og upplýsandi, hver á sinn hátt, en afar misjafn- lega læsilegir og forvitnilegir. Sjálfum þótti mér forvitnilegast að lesa þættina um Blekingegade-mál- ið í Kaupmannahöfn og lögreglu- morðin í Helsinki. Um íslensku þættina er það hins vegar að segja, að þeir þóttu mér heldur veigalitlir og óspennandi – kannski sem betur fer. Það væri varla sanngjarnt að ætlast til þess að menn sem setjast niður og semja frásögn af dag- legum störfum sínum, skrifi eins og atvinnuhöfundar eða að þeir búi til spennandi glæpareyfara þar sem viðfangsefnið gefur ekki tilefni til þess. Það er ekki gert hér, en helsti gallinn við íslensku þættina í þessari bók er sá, að þeir eru of skýrslukenndir og lífvana til þess að geta orðið skemmtilegir aflestr- ar. Frágangur á þessari bók er fremur leiðinlegur. Síður eru of- hlaðnar og sumar myndanna óskýrar. Öllu lakara er þó að sum- ar greinarnar eru vaðandi í prent- villum, ambögum og hreinum mál- villum. Úr þessu verður að bæta áður en Norræn sakamál verða aft- ur gefin út á Íslandi. Þessar bækur eiga vissulega erindi við íslenska lesendur. Sönn sakamál BÆKUR Sagnfræði Norræn sakamál 2001. Útgefið af Nor- ræna lögregluíþróttasambandinu, Reykjavík 2001. 256 bls., myndir. LÖGREGLUMÁL Jón Þ. Þór Morgunblaðið/Þorkell Haraldur Johannessen ríkislögreglustjóri og Sólveig Pétursdóttir dómsmálaráðherra taka við fyrsta eintaki bókarinnar. SAGAN af Óla í Brattagili ber undirtitilinn „leikur að ljóði og sögu“ og er sú þriðja og síðasta í þeim flokki, samkvæmt orðum höf- undar. Fyrri bækur í samskonar dúr eru Bita-kisa og Tóta á ferð og flugi því þær eru líka „vísusögur“ og frásögnin bæði í bundnu máli og óbundnu hlið við hlið. „Eins og í fyrri bókunum vil ég benda þér á hve fljótlegt er að læra sögu sem sögð er í vísum. Í vísusög- um lærir þú líka fleiri orð í fallega málinu okkar,“ bendir Jóhanna á í kveðju til lesenda. Sagan segir af Óla litla í Bratta- gili sem á forláta snjósleða og renn- ir löngunaraugum upp í fjall (alla leið upp á topp) þegar gilin fyllast af sköflum og hengjum. „Hann myndi þjóta á flugaferð al- veg niður á tún og yrði ekki nema andartak á leiðinni,“ hugsar Óli með sér og afræður að láta aðvaranir foreldra sinna sem vind um eyru þjóta. Sleðaferðin reynist hættuspil og dálítil svaðilför sem þó endar vel því pabbi finnur Óla litla kaldan og hruflaðan í skafli og fer með hann heim. Yfirbragð bókarinnar og frásagn- arinnar er með kunnuglegum blæ, umhverfið ber keim af íslenskri sveit og pabbinn á lopapeysu á borð við þá sem þéttbýliskrakkar sjá einkum á kroppum erlendra gesta eða þá í Rammagerðinni. Önnur þjóðleg minni eru tröllin í fjöllun- um, rjúpur, hrafnar og refir. Dropar í hafi alþjóðlegrar og ein- tóna barnamenningar eins og hún kemur fyrir sjónir, í það minnsta er hægt að hafa rækilega ofan af fyrir börnum án þess að velja nokkurn tímann „íslenskt“, ef út í það er far- ið. Gaman er að lesa frásögnina í bundnu og óbundnu máli og gaum- gæfa muninn á hinum ólíku form- um, bæði hvað varðar hrynjandi og lengd þar sem texti og vísur standa hlið við hlið á síðunum. Önnur saga er síðan hvort laun syndarinnar séu ávallt dauði af ein- hverju tagi, í smærri mynd vond bylta fyrir að óhlýðnast fyrirmælum foreldra sinna. Fallegi sleðinn hans Óla brotnaði. Hann krafsaði sig upp úr skaflinum í ofboði. Hann var með blóðnasir og honum var voðalega kalt og það var orðið dimmt. (23) Samanber hvatningu mömmunn- ar þegar Óli bryddar upp á sleða- ferðinni við foreldra sína. Vertu bara heima hjá mömmu ... Vertu með sleðann þinn heima á túni, litlir drengir mega ekki fara í burt einir. (7) Sem og skilaboðin þegar pabbinn heimtir son sinn hruflaðan úr skafli og fer með hann til mömmu, „þar sem best er að vera fyrir lítinn snáða“. Uppeldisgildi þeirrar at- burðarásar verður hvert og eitt for- eldri að meta fyrir sig. Textinn er settur ofan í mynd- irnar og á hverri opnu er ný mynd- skreyting sem knýr söguna áfram ásamt hinu ritaða orði og styður vel. Leitt þótti mér hins vegar að sjá staf vanta í sleðann í upphafi fyrstu setningar á síðu 22, textinn í bók- inni er stuttur og ætti að geta verið villulaus. Heima er best? Bækur Sögur og ljóð eftir Jóhönnu Á. Steingrímsdóttur. Mynd- ir eftir Jean Antoine Posocco. 30 síður. Salka 2001. ÓLI Í BRATTAGILI Helga Kr. Einarsdóttir Jólanótt – Kór Snælandsskóla hef- ur að geyma vel þekkt lög utan eitt lag sem samið var sérstaklega fyrir kórinn í tilefni út- gáfunnar. Lagið samdi Bára Grímsdóttir tón- skáld við ljóð Þorsteins Valdi- marssonar, Jóla- nótt, en af því dregur platan nafn sitt. Hin lögin eru allt frá því að vera létt jólalög upp í sálma sem allir tengjast jólum. Undirleikarar á plötunni eru Ari Vilhjálmsson, fiðla, Guðrún Birgisdóttir, þverflauta, Jón Ólafur Sigurðsson, orgel, Judith Þorbergsdóttir, fagott, Kristinn Örn Kristinsson, píanó, Lóa Björk Jóels- dóttir, píanó og Pavel Manásek, orgel. Einsöngvari er Reynir Guð- steinsson og kórfélagar. Kór Snælandsskóla var stofnaður árið 1974. Í kórnum eru um 150 nemendur í fjórum kórum: Unglinga- kór, Miðkór, Barnakór og Litli kór. Stjórnandi kórsins frá árinu 1995 er Heiðrún Hákonardóttir. Kórinn gefur diskinn út. Upptöku stjórnaði Sigurður Rúnar Jónsson. Hljóðritun fór fram í Digraneskirkju árin 2000 og 2001. Upptökur fóru fram í Stúdíó Stemmu hf. Á plötu- umslagi er mósaíkmynd eftir Sigríði Rún Siggeirsdóttur, 16 ára kór- félaga. Skólakór
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80

x

Morgunblaðið

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.