Fálkinn - 09.10.1963, Blaðsíða 29
byggðir á viðkyningunni við
þá freku einstaklinga hennar,
sem hér flakka um og troðast
inn á fólk; sleggjudómar, sem
þeir bezt vita að eru fáránlegir,
sem í raun og veru hafa kynnzt
þjóðinni.
Vinur vor, sjórinn
Framh. af bls. 19.
leiðinni til hans og hún yrði
óhjákvæmilega að fara fram-
hjá honum.
Hann var klaufalegur og
vandræðalegur eins og hann
hefði verið staðinn að því að
horfa á hana gegnum baðher-
bergisglugga. Hún var komin
hálfa leið til hans, áður en hún
kom auga á hann og hann vissi,
að fyrir hana var það eins og
hafa orðið fyrir því, að horft
hefði verið í gegnum baðher-
bergisgluggann. Hann gat séð
hana bíta í neðri vörina, og
þá sneri hún sér skyndilega
við og gekk 1 átt að stefninu,
ófús eða ófær um að koma nær
honum. Hann hafði spillt ein-
veru hennar.
Hún hét ungfrú Constance
Shelber, hann komst einfald-
lega að því með því að lesa
nöfnin á farþegum við borð
númer fjögur. Hún var áreiðan-
lega hvorki herra né frú Jack
Rappaport, herra John eða frú
Castelmund, frú John O’Keefe,
herra eða frú Otto H. Von
Riegenbuzch eða J. B. L.
Hantlee. Ungfrú Constance
Shelber frá Rochester í New
York hlaut hún að vera og var.
Hún kom til hádegisverðar í
öðrum fötum en þeim bláu og
hvítu, sem hún hafði verið í
á bátaþilfarinu.
Hún þræddi milli borðanna,
þangað til hún kom að borði
númer fjögur. Karlmennirnir
stóðu allir á fætur, skipslækn-
irinn kynnti hana fyrir hinum
farþegunum og hún settist í
síðasta auða sætið. Það var þá,
sem Donald Fisher gat gizkað
á, hver hún var.
„Mjög aðlaðandi ung kona,“
sagði frú Harris, sem var hægra
megin við hann. „Ó, ég sá yður
teygja úr yður og horfa á hana,
herra Fisher. Jæja, ég get sagt
yður, hver hún er, ef þér vitið
það ekki. Hún heitir Constance
Shelber og hún er frá Syracuse.
Ekki Syracuse. Rochester. Ofar-
lega úr New Yorkríki.
„Ó, þekkið þér hana?“ sagði
hann.
„Hún yar hjá ykkur við
kvöldverð í gærkveldi, áður en
raðað var niður í sæti. Kannski
Framhald á bls. 31.
og
ævintýri hans
KVIKMYNDAÞÁTTUR
Jonathan Swift skrifaði á sínum tíma
bækur sem ekki þóttu heppilegt lestrar-
efni almenningi. Þessar bækur þóttu inni-
halda fullmiklar þjóðfélagsgagnrýni og
höfundur varð fyrir margs konar ofsókn-
um vegna þessara bóka. Nú eru þessar bæk-
ur lesnar í milljónum eintaka um allan
heim við feikna vinsældir og nú virðist
enginn taka eftir þjóðfélagsgagnrýninni.
Þetta eru bækurnar um ferðir Gullivers til
Puta- og Risalands.
Stjörnubíó mun á næstunni sýna ensk-
ameríska mynd sem gerð er eftir þéss-
um bókum Swift. Það er Columbia fyrir-
tækið sem framleiðir myndina. Leik-
stjóri er Jack Scheneer og meðal leik-
ara má nefna Kerwin Mathew sem leik-
ur Gulliver, Jo Morrow, June Thorburn,
Lee Patterson og Gregori Aslan.
Sagan segir frá ungum lækni Gul-
liver, sem einn dag tekur sig upp frá
Englandi — þrátt fyrir fortölu unn-
ustu sinnar — og siglir til Austur Indía
í leit að fjár og frama. Eftir tveggja
daga siglingu finnst unnusta Gullivers
um borð sem laumufarþegi og þann dag
skellur á hið mesta óveður með þeim
afleiðingum að Gulliver tekur fyrir
borð Hann raknar við sér á
framandi strönd og sér tii
mikillar undrunar getur hann
ekki hreyft sig. Hann er kom
inn til Putalands og putarnir
hafa bunáið hann niður. Gulli
ver lendir þarna í hinum furðu
legustu ævintýrum. Konungur
inn í Putalandi hatar konung
inn í Blefesciu vegna þess að
hann vill ekki fara að ráðurr
putanna með að borða egg, þac'
það er að brjóta mjórri endanr
en ekki þann breiðari. Það skap
ast styrjaldar ástand og Gulli
ver reynir að koma £ veg fyri
styrjöld með litlum árangr
Honum tekst að flýja frá Put;
landi en þá tekur ekki betr;
við, hann lendir í Risalandi. Þaj
finnur hann unnustu sína sem
einnig hefur orðið skipreka og
þau eru höfð til skemmtunar
fyrirfólkinu í landinu. Að lok-
um tekst þeim þó að flýja og
komast til Englands.
Þessar bækur Swift hafa báð-
ar komið út á íslenzku og notið
hér mikilla vinsælda ekki sízt
hjá hinum yngri lesendum. Má
búast við að margir hafi ánægju
af að sjá þessa mynd.
FALKINN 29