Milli mála - 01.01.2013, Síða 260
260
3. Des textes de marine à valeur archéologique
Les textes présentés ci-dessous décrivent tous une scène où la
manœuvre du gréement est détaillée avec une telle précision et une
telle justesse qu’il est légitime de penser que leurs auteurs devaient
être familiers du monde des marins. Il s’agit de Wace, Guillaume
de Berneville, Denis Piramus et Thomas (les termes qui sont souli-
gnés dans ces textes sont analysés dans le glossaire étymologique
figurant en annexe)9.
3.1. Wace
Le plus ancien texte figure dans le Roman de Brut, qui est l’une des
deux compositions majeures de Wace. Dédiée à la reine Aliénor,
cette œuvre s’inspire directement de l’Historia regum Britanniae de
Geoffroy de Monmouth et raconte l’histoire des rois bretons depuis
l’arrivée dans le pays d’un descendant d’Énée, Brut, le conquérant
de la Grande-Bretagne, jusqu’à la disparition du roi Arthur. La
flotte d’Arthur, basée à Southampton, s’apprête à prendre la mer en
direction de Barfleur (vers 11205 à 11233) :
Quant as nés furent tuit entré Quand ils furent tous embarqués
E tide orent e bon oré, et que la marée et le vent leur furent favorables
Dunc veïssiez ancres lever, vous auriez vu lever les ancres,
Estrens traire, hobens fermer, tirer les amarres, rider les haubans ;
Marinier saillir par cez nés, les marins surgir dans les navires
Deshenechier veilles e trés ; pour défaire les voiles et les vergues.
Li un s’esforcent al windas, Les uns font effort au guindeau,
Li altre al lof e al betas ; les autres au lof et au tangon.
Detriés sunt li guverneür, À l’arrière se trouvent les maîtres pilotes,
Li maistre esturman li meillur. les meilleurs d’entre eux.
Chescuns de guverner se peinne Chacun s’applique à diriger
Al guvernal, ki la nef meine : le gouvernail qui mène le navire :
Aval le hel si curt senestre en bas, la barre pour courir à gauche ;
9 Ces textes ont été traduits en anglais par William Sayers (1997, 1999) et en français moderne avec
un apparat critique par nous-même (Ridel 2009a : 293–299).
DES TEXTES DE MARINE EN DIALECTE NORMAND DU XII e SIèCLE