Milli mála - 01.01.2013, Síða 302
302
4. Guarnimientos
Con guarnimiento se refiere a un ‘conjunto de piezas, cabos y demás
elementos con que se guarne o sujeta cualquier cosa’ (Martínez-
Hidalgo y Terán 2002: 268). Entre los guarnimientos de una
embarcación se encuentran el huna y el racamento, o la raca, denomi-
naciones de piezas de las que nos ocuparemos en el apartado que
sigue.
4.1 Huna
Al guarnimiento de una embarcación pertenece el así llamado húnn,
‘calcés’. Según Falk (1921: 59), este nordismo ha pasado al francés
general, lengua en la que se escribe hune, y al español donde se
encuentra bajo la forma huna. Se trata de una voz que se halla en el
alemán medio, hūne, e inglés, hound. La palabra con el mencionado
significado se usa actualmente en algunas lenguas nórdicas, por
ejemplo el islandés, húnn, feroés, húni, y nuevo noruego, hûn
(Blöndal Magnússon 1989: 390).
Ridel (2009: 233), Gorog (1958: 74), TLF, DHLF (2006: 1757)
y Bloch y Warthburg (DELF 1975: 327) también indican una pro-
cedencia nórdica de la palabra hune en la lengua francesa. Es voz que
tiene primera documentación en el dialecto normando hacia 117014
cuando se recoge en la obra de Guillaume de Berneville, La Vie de
saint Gilles, bajo la forma hune, ‘tête de mât’ (Ridel 2009: 233),
significado con el que figura en otros textos normandos de esta épo-
ca. Por extensión ha llegado a significar ‘panier de mât’ y también
ha extendido su significado para denotar ‘petite plate-forme établie
dans la partie supérieure de bas-mât’ (Ridel 2009: 233–234; TLF),
valor con que se emplea actualmente en francés. Ridel (2009: 234)
indica que debido a las cambiantes funciones del guarnimiento la
voz ha sufrido cambios semánticos.
El tecnicismo náutico parece haber penetrado también en la len-
gua española aunque se encuentren pocos testimonios de su uso.
Consta en el diccionario español-francés de Giorolamo Vittori de
14 DHLF aporta la fecha: hacia 1180 (2006: 1757).
RACAMENTO, RIZO, BOLINA…