Milli mála - 01.01.2013, Síða 303
303
1609, en el que se define como sigue: “Húna, calcéz, o gábia, le …
cage du nauire, gabbia di naue” (FG). Huna figura también en el
diccionario de Oudin, de 1616, con la definición “huna, calcez o
Garcés, la gauia, la hune du navire” (FG). No hemos podido encon-
trar otra documentación de este marinerismo, pues, si ha entrado en
la lengua parece haber sido con uso muy reducido. Actualmente no
consta en ningún diccionario de lengua manejado y tampoco figura
en los diccionarios náuticos consultados. No obstante, nos pregun-
tamos si el léxico marinero una podría provenir del vocablo nórdico
huna. Según Martínez-Hidalgo y Terán, se emplea la voz en las fra-
ses de halar a una y trabajar a una cuyo significado actual es ‘ejercer
a un tiempo los esfuerzos para halar de un cabo o ejercer un trabajo
semejante’. En el islandés todavía se usa húnn con el valor de ‘calcés’,
y en la lengua se halla la frase draga að húni, ‘izar o halar una ban-
dera o una vela hasta el calcés’, es decir, halar a huna.
4.2 Racamento
El anillo que pertenece al sistema de aferramento al palo y por
medio del cual las vergas se mueven alrededor de los mástiles se
denomina racamento (DRAE; DGILE 1995: 921). Se trata de una
voz que pasa al español a través del francés antiguo racquement, que
llega desde racque, voz de origen germánico, probablemente del
nórdico antiguo rakki, con el mismo significado que el vocablo
comentado (DCECH 1997: 746; DRAE).
El marinerismo, bajo la forma racque, se atestigua en francés des-
de 1359 (TLF; Gororg 1958: 76; Ridel 2009: 152), fecha en la que
consta en documentos relacionados con el Clos des galées de Rouen,
época en la que Rouen, territorio normando, fue un centro de cons-
trucción y reparación naval de la corona francesa (Ridel 2009: 152).
Se trata de una forma que también ha tenido entrada en el vocabu-
lario español: raca (CORDE; Martínez-Hidalgo y Terán 2002:
402).
Según CORDE, raca figura en textos españoles a partir del siglo
XIX. Se recoge en Cartilla marítima que contiene los nombres de los palos
y vergas de un navio obra del capitán de fragata Santiago Augustín
Zuloaga con fecha de 1765. Ahí se escribe: “haciendo firme el chico-
ERLA ERLENDSDÓTTIR