Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.12.1990, Síða 39

Tímarit Máls og menningar - 01.12.1990, Síða 39
Kristján Árnason Sæunn hafkona Kvæði Jónasar Hallgrímssonar um Sæunni hafkonu er byggt á Ijóði eftir Heinrich Heine. Hér eru þessi tvö kvæði borin saman og um leið er varpað Ijósi á muninn á rómantík Fjölnismanna og rómantík Heines sem þeir dáðu mjög. Jónas og Heine unnu báðir frelsinu og náttúrunni; en meðan náttúran varð framandi og geigvænleg hjá Heine varð hún áþreifanleg og nálæg hjá Jónasi. Hafkona Jónasar ber keim af hafmeynni hjá H.C. Andersen en þó enn frekar af ástargyðjunni Afródítu. Kvæði Jónasar lýkur með klassísku jafnvægi milli manns og náttúru. Sæunn hafkona hefur að vissu leyti sér- stöðu meðal kvæða Jónasar Hallgrímssonar en getur þó að öðru leyti talist dæmigert fyrir kveðskap hans. Sérstöðu þess má marka af því að útgefendur verka Jónasar hafa greinilega ekki verið á einu máli um það hvort flokka beri það meðal þýddra ljóða hans eða frumkveðinna, enda er kvæðið augljóslega sambland af hvoru tveggja. Það er byggt á kvæði eftir Heinrich Heine, hinu fjórtánda í ljóðaflokknum Die Heimkehr, og á þann hátt að grindin eða þráðurinn er þaðan fenginn og auk þess mega fyrsta og síðasta erindið skoðast sem þýðing á samsvarandi erindum í kvæði Heines eða kannski réttar sagt útlegging, ef við notum orðalag Jónasar sjálfs. Allt sem þar er á milli er að meira eða minna leyti frumort eða mjög svo breytt, enda fjölgar erindum verulega, eða úr átta upp í þrettán. Jónas gefur sjálfur þá skýringu á vinnu- brögðum sínum að hann hafi útlagt kvæðið „eftir minni“ og er þá ekki að undra að það skuli vera fyrsta og síðasta erindið sem eru næst því að vera þýdd, þar sem þessi erindi hljóta að vera eftirminnilegust. Hins vegar er erfitt að verjast þeim grun að Jónas hafi fremur kosið en þurft að styðjast við minnið en ekki bókstafínn í þessu tilviki, því þetta kvæði hlýtur að hafa verið honum jafn að- gengilegt á prenti og önnur sem hann þýddi eftir sama höfund. Kvæðið ber hins vegar glöggt vitni um þá tilhneigingu Jónasar Hallgrímssonar að blanda saman frumlegu og aðfengnu, eink- um í þýðingum sínum þar sem hann fer oft TMM 1990:4 37
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116

x

Tímarit Máls og menningar

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.