Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.03.1996, Síða 78

Tímarit Máls og menningar - 01.03.1996, Síða 78
verkum Papadíamandis, en máttur þeirra er það eina sem gæti losað þau við heljartak heimalandsins. Ástæðan er sú að Papadíamandisfræðin hafa allt frá upphafi grundvallast á nokkrum óhagganlegum klisjum, þau hafa lagt sig í líma við að draga verk sem þau ná ekki upp í og eru mótfallin niður á sitt ömurlega útkjálkaplan. „f þeim (verkum Papadíamandis) finnur maður návist þjóðar sem gengur í endurnýjun lífdaga og þau bera sögulegum stórviðburðum göfugt vitni. Þess vegna er hann og verður umfram allt grískur, óþýðanlegur, algerlega okkar,“ skrifaði Kostas Stergíópúlos, prófessor í bókmenntum við háskólann í Aþenu, fyrir sautján árum. GRÍSKUR, ÓÞÝÐANLEGUR, ALGERLEGA OKKAR. Mér er algerlega fyrirmunað að skilja þann glaðhlakkalega tón sem felst í þessum orðum. Og hvað er svo sem algerlega okkari Eru það ekki landar okkar sem hafa snúið til baka frá Ítalíu eða Kanada sem byggja borgir okkar og þorp? Eldum við ekki að hætti Frakka? Kaupum við ekki sænsk húsgögn? Hvers vegna þurfum við að láta alla okkar þjóðrembu bitna á Papadíamand- is? Hvers vegna eiga sumir rithöfundar að vera negldir við fósturjörðina meðan aðrir flykkjast til útlanda? Ég er ansi hræddur um að við séum að telja hvert öðru trú um að hann sé svona nátengdur landinu (og hefur hann verið inntur álits?) einmitt vegna þess að við ráðum ekki við að verja hann á hinum mikla og frjálsa alþjóðamarkaði. Umfram allt grískur... Ég geri ráð fyrir því að Kostas Stergíopúlos vilji með þessum orðum benda á að verk Papadíamandis feli í sér gervalla reynslu Grikkja, allt frá Hómer til samtíma okkar; að þar sé geymd minningin um alla helstu vendipunktana, alla afturkippina, öll tímamót í sögu hellenism- ans. Hárrétt athugað! Einmitt þetta er megin röksemdin fyrir því að kynna Papadíamandis fyrir öðrum Evrópubúum sem mikinn evrópskan höfund. Því ef höfundur sem ferðast frá Hómer til tuttugustu aldarinnar er ekki evrópskur getur enginn annar rithöfundur gert tilkall til þess. En hann er sagður óþýðanlegur í tvennum skilningi: litla eyjan hans, drifhvítar strendurnar, gömlu naustin, litlu bátarnir, allt þetta þjóðlega sem menn gera ráð fyrir að ekki sé hægt að ná yfir á annað tungumál því það myndi þynnast út, gufa upp, verða óáþreifanlegt. En hvað með okkur, hvað er svona áþreifanlegt, sérstakt? Hvaða grundvallarmunur er á Skíaþos — eyju Papadíamandis í Eyjahafinu — og frönsku Rívíerunni? Eini munurinn á þessum tveimur stöðum felst í því hvernig þeir eru kynntir í auglýsinga- herferðum ferðaskrifstofa og á póstkortum. Ef maður lítur á það hvernig gamla raunverulega myndin hefur verið þakin allsherjarljótleika okkar tíma, þá er hlutskipti Papadíamandis hliðstætt hlutskipti Flauberts, Faulkners og fjölda annarra: það mætti héðan í frá líta svo á að þeir séu allir „óþýðanlegir“. Svo er það hin hliðin á því sem ekki ku vera hægt að þýða, það er að segja 68 TMM 1996:1
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132

x

Tímarit Máls og menningar

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.