Málfregnir - 01.12.2002, Síða 27

Málfregnir - 01.12.2002, Síða 27
flugvél tRíaofi'U kröag-bin foreldrar yilnR5ao pú-pog-krong fólk nu kon ganga tiu dön gera vh tam góður S dí heima atjunu jú-ban hjálpa ÚlEJ tjúæ hús unu ban hvað atfb ha-ræ hvar vftviu tí-næ hvenær tíia’Ií möa-ræ hver tn? kræ hvemig atino’15 jang-ræ já tjæ kaupa 4a sí kjöt itia nöa kona tyviEyo pú-jing kosta nR7 ra-kaa maður iýiintj Pútjaj mjólk uu nom nei “lii mæ selja 2J7ÉJ kaj sofa uau non vinna 07U ngaan þessi Ú ní Nöfn Nöfn Taílendinga eiga oft rætur sínar í sanskrít og eru þá tengd saman eða mynduð þannig að þau hljómi líka vel. Gælunöfn hins vegar eru oft meira notuð í tali og þau eru oft dregin af taílenskum orðum eða vísunum í persónueinkenni þeirra sem þau bera. Hér er hluti af nafnalista sem Kesara Anamthawat- Jónsson útvegaði og á hann að gefa smádæmi um notkun umritunarreglnanna: kvennanöfn umritun karlanöfn umritun UðljU Nongnut n'7fií Gamtom ilnói Praaní uw Natí 7U617 Vanida uua Manat Heimildir Campbell, Stuart og Shaweevongs, Chuan. [án ártals] The Fundamentals of the Thai Language, 5. útg. 1. útg. 1957. Prach- andra Press, Bangkok. ISO 11940. 1998. Information and Doc- umentation - Transliteration of Thai. International Standard. Ref.nr. ISO 11940:1998(E). Jón Sveinbjörnsson, Kristján Árnason, Svavar Hrafn Svavarsson, Veturliði Oskarsson, Þorsteinn Þorsteinsson. 1997. Leiðbeinandi reglur um umritun úr gríska stafrófinu. Málfregnir, 7(2):2-7. McFarland, George Bradley. 1998. Thai- English Dictionary. 1. prentun 1944. Stanford University Press. Stanford, Kaliforníu. 27

x

Málfregnir

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Málfregnir
https://timarit.is/publication/1146

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.