Orð og tunga - 01.06.2015, Síða 164

Orð og tunga - 01.06.2015, Síða 164
152 Orð og tunga málinu virðist ekki eiga neitt erindi í bókina nema hugsanlega til að staðfesta að ekki sé til í málinu annað orð sömu merkingar. Fullorðið fólk notar nú orðið gríðarlega mikið af enskum orðum í daglegu tali í stað íslenskra orða, ekki aðeins um sérstök hugtök eða í sérstöku samhengi, heldur einnig í stað orða sem hingað til hafa verið mjög algeng og hversdagsleg. Börn og unglingar alast upp við að þessi ensku orð séu jafn gjaldgeng í íslensku og þau orð sem eiga sér lengri hefð í málinu og þegar þau fullorðnast og þurfa sjálf að beita málinu í ræðu og riti hafa þau ekki forsendur til að greina á milli ensku og íslensku. Þetta vandamál var Freysteini Gunnarssyni ljóst þegar hann tók saman Danska orðabók sína, sérstaklega til að geta sýnt löndum sínum úrval íslenskra orða sem gætu komið í stað þeirra dönsku sem margir þekktu ekki frá íslenskum orðum. I formála bókarinnar ræðir hann þann vanda að finna íslensk orð í stað erlendra. Um erlend orð í íslensku segir hann (Freysteinn Gunnarsson 1926:VII): Ég tel það lítil málspjöll að taka upp slík orð, sem misþyrma ekki íslenzkum beygingarreglum og bola ekki burt öðrum góðum og gömlum íslenzkum orðum. Slík orð má hiklaust taka fram yfir miðlungi vel samin nýyrði. — Hitt er aftur á móti óhæfa, að taka upp eða halda við útlendum orðum, sem misþyrma reglum íslenzkunnar um endingar og beygingu. Sömuleiðis tel ég það málspjöll, að taka upp eitt útlent orð í stað margra íslenzkra; t. d. Politik, Stemning o. fl. þess háttar orð, sem geta þýtt svo margt, alt eftir því, í hvaða sambandi þau eru notuð. Slík orð reynast mjög áleitin, vegna þess, hve handhæg þau eru. [...]; þessi margræðu útlendu orð eru fljót- gripnari og reyna minna á hugsun, ekki sízt ef menn hafa tam- ið sér að hugsa á útlendu máli. Fáar „slettur" setja slíkan blett á tunguna sem þessi útlendu einyrði í stað margra íslenzkra orða. Auk þess eru þau með öllu óþörf. Ekkert er algengara en það, að við höfum mörg heiti á þeim hlut, sem aðrar tungur nefna aðeins einu nafni. Það er engin tilviljun að orðabók Freysteins var orðtekin þegar grunn- ur var lagður að Islenskri samheitaorðábók. Spurning er hvort samheita- orðabók getur tekið á sama vanda; hvar eru mörk samheitaorðabók- ar og orðabókar erlends máls með þýðingum? Nú á dögum hefur enska komið í stað dönskunnar sem hið útlenda mál sem íslenska þarf að halda í við. Kvikmyndir, sjónvarp, tölvuleikir og yfirgnæfandi
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156
Síða 157
Síða 158
Síða 159
Síða 160
Síða 161
Síða 162
Síða 163
Síða 164
Síða 165
Síða 166
Síða 167
Síða 168
Síða 169
Síða 170
Síða 171
Síða 172
Síða 173
Síða 174
Síða 175
Síða 176
Síða 177
Síða 178
Síða 179
Síða 180

x

Orð og tunga

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.