Studia Islandica - 01.06.1957, Side 46

Studia Islandica - 01.06.1957, Side 46
44 some time in Copenhagen studying the Icelandic and the Danish languages. At his expense the translation was pub- lished in Copenhagen in 1828. Its full title is: Ens Enska Skálds J. Miltons, PARADlSAR MISSIR. Á íslenzku snúinn af Þjóðskáldi Islendinga, Jóni Þorlákssyni. Kaup- mannahöfn, 1828. Nor was Heath’s generosity left unappreciated by members of the Icelandic Literature Society or the public at large. On behalf of the former, Finnur Magnússon (1781—1847) wrote a poem of thanks in Icelandic and English.1) It is written in the alliterative measure used by Þorláksson for the translation of Paradise Lost, and as it is of considerable interest, a few quotations from it are in order: “From the World’s Fair beginning Many lays Mankind delighted Yet not I heard An higher song Than John Milton’s Matchless tune.” Devoting a stanza to “Blind Homerus, Bard of Hellas” and to “Blind Ossian, Bard of Albion”, the writer goes on to describe Milton and his grand theme, concluding: “Grateful world Gives him thanks Loves his lay And lets it sound In all tongues Of Europe Even it is heard In Iceland’s Thule.” 1) Minnis-ljóö um Jón Milton og Jón Þorláksson til Herra Jóns Heatli, M. A., frá Islendingum, Kaupmannahöfn, 1829.

x

Studia Islandica

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Studia Islandica
https://timarit.is/publication/1542

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.