Studia Islandica - 01.06.1957, Page 46

Studia Islandica - 01.06.1957, Page 46
44 some time in Copenhagen studying the Icelandic and the Danish languages. At his expense the translation was pub- lished in Copenhagen in 1828. Its full title is: Ens Enska Skálds J. Miltons, PARADlSAR MISSIR. Á íslenzku snúinn af Þjóðskáldi Islendinga, Jóni Þorlákssyni. Kaup- mannahöfn, 1828. Nor was Heath’s generosity left unappreciated by members of the Icelandic Literature Society or the public at large. On behalf of the former, Finnur Magnússon (1781—1847) wrote a poem of thanks in Icelandic and English.1) It is written in the alliterative measure used by Þorláksson for the translation of Paradise Lost, and as it is of considerable interest, a few quotations from it are in order: “From the World’s Fair beginning Many lays Mankind delighted Yet not I heard An higher song Than John Milton’s Matchless tune.” Devoting a stanza to “Blind Homerus, Bard of Hellas” and to “Blind Ossian, Bard of Albion”, the writer goes on to describe Milton and his grand theme, concluding: “Grateful world Gives him thanks Loves his lay And lets it sound In all tongues Of Europe Even it is heard In Iceland’s Thule.” 1) Minnis-ljóö um Jón Milton og Jón Þorláksson til Herra Jóns Heatli, M. A., frá Islendingum, Kaupmannahöfn, 1829.

x

Studia Islandica

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Studia Islandica
https://timarit.is/publication/1542

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.