Studia Islandica - 01.06.1957, Blaðsíða 58

Studia Islandica - 01.06.1957, Blaðsíða 58
56 Puritanism he speaks for a large number of his country- men, not only among his own contemporaries, but also of the age of Þorláksson. And this dislike of Puritanism has probably been responsible for the circumstance that the translation of Paradise Lost has not become a classic, in the sense that have the later translations of Homer’s Odyssey and Iliad by Sveinbjöm Egilsson (1791—1852), although they are hardly superior, at least not as regards style, and were, in fact, to some extent influenced by the former. The Icelander brought up on the epic litera- ture of the Sagas, naturally found Homer far more to his taste than Milton. Þorláksson had already proved himself successful in word formation in his translation of the Essay on Man. The translation of Paradise Lost further attests his linguistic judgement and ability. Nor is the excellence in language its only merit. It contains a great number of faithful and well rendered passages. As an example, the Council in Hell may be cited, which is in general faith- fully, and, in parts, admirably translated. Moreover, al- though in a different verse form, the translation has not a little of that majestic sonority so characteristic of Para- dise Lost. (Cf. Tennyson: “God gifted organ-voice of Milton”.). It is, in fact, most surprising how much Miltonic spirit the translation possesses, considering that it was based on imperfect versions. Although it falls short of perfec- tion — and what translation does not — it is far more than the paraphrase which Finnur Magnússon would call it. On the other hand, Henderson’s praise is somewhat exaggerated. The truth lies between those two extreme views. No more than that of the Essay on Man can the translation of Paradise Lost be regarded as a flawless production, but the latter is much nearer to that ideal than the former. It is most regrettable that Þorláksson
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68

x

Studia Islandica

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Studia Islandica
https://timarit.is/publication/1542

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.