Morgunblaðið - 18.12.1975, Síða 45
MORGUNBLAÐIÐ, FIMMTUDAGUR 18. DESEMBER 1975
45
VELVAKANDI
Velvakandi svarar í sima 10-100
kl 14—1 5, frá mánudegi til föstu-
dags.
0 Skilvfsi og
heiðarleiki
□ Hansfna Einarsdóttir, Engja-
vegi 29, Isafirði, skrifar:
„Góði VELVAKANDI,
Samfélag okkar á líka sínar
björtu hliðar. Það sanna eftir-
skráð tvö dæmi:
I haust var stálpaður sonur
minn á ferðalagi fyrir sunnan
m.a. f þeim erindum að afla sér
gagna vegna skólans í vetur.
Hann var svo óheppinn að týna
veski sinu, en I því var aleigan
ásamt skilríkjum og farseðlinum
heim.
Okkur hérna fyrir vestan bár-
ust tíðindin þannig, að ung stúlka
hringdi vestur og kvaðst hafa
fundið veskið i strætisvagni. Þess-
um boðum var komið áfram — og
þegar drengurinn sótti veskið var
unga stúlkan — jafnaldra hans —
ófáanleg til að þiggja fundarlaun.
Ogviðþaðsat.
Skömmu seinna týndi maður-
inn minn frá sér veskinu á ferð i
Reykjavík. I því veski voru ennþá
meiri fjármunir auk persónuskil-
rikja og farseðils. Bjartsýnin var
komin i lágmark hjá hinum
óheppna veskiseiganda þegar
hringt var vestur og tilkynnt að
veskið væri fundið. Búðarstúlka I
Kópavogi hafði fundió veskið og
varðveitt það með öllu sem i því
var, en þegar maðurinn minn kom
að sækja það vildi hún ekki þiggja
nein fundarlaun og ekki einu
sinni símkostnað, sem hún þó
hafði lagt fram. Ennþá hefir
manni minum ekki tekizt að bæta
stúlkunni heiðarleikann.
Og segið svo að samtiðin eigi
ekki sinar björtu hliðar.
Með beztu þökk fyrir birtinguna,
Hansina Einarsdóttir."
0 Eigum við að
fslenska erlend
mannanöfn?
Björn L. Jónsson skrifar:
Kæri Velvakandi.
I þætti þínum I gær (sunnud.
14. des.) ritar Viggó H.V. Jónsson
nokkrar linur um rithátt á nafni
hins nýkrýnda spánarkonungs, og
leggur til að hann sé kallaður
annaðhvort Jóhann, Jón eða Jón-
as Karl. Ég hélt satt að segja, að
enginn mundi taka þetta alvar-
lega. En nú heyri ég i síðdegis-
fréttum útvarpsins í dag, að hann
er nefndur Jóhann Karl. Ég get
ekki orða bundist um þetta, sem
mér finnst hreinasta óhæfa. Það
þykir surnum langt gengið að
skikka erlenda menn sem sækja
hann yrði að segja honum að hún
hefði þá allan timann iegið uppi á
háaloftinu.
Það var rakt og kalt þarna uppi.
Einhver húsgögn voru þarna og
Burden greindi rimlarúm sem
stóð víð gluggann. Parsons þreif-
aði sig áfram f mvrkrinu og
skrufaði peruna f. Eins og aðrar
perur I þessu húsi var hún dauf
og kastaði fölu og draugslegu
skini yfir ónotalega vistarveruna.
Engin gluggatjöld voru fvrir
glugganum og skær og háðslegur
máni glotti við þeim fyrir utan.
— Hún er ekki hér, sagði
Parsons. Skórnír hans höfðu
skilið eftir sig spor á hvfta
teppinu sem var eins og Ifkklæði
á rúminu.
Burden yfti upp horni af tepp-
inu og gægðist undir rúmið.
önnur húsgögn voru ekki f her-
berginu.
— Við skulum lfta inn f hitt
herbergið sagði hann.
Enn einu sinní skrúfaði
Parsons peruna úr og aðeins
tunglbirta vfsaði þeim veg inn f
hitt herbergið. Það var minna, en
þar voru fieiri húsmunir. Burden
opnaði skáp og lyfti lokinu á
tveimur koffortum sem þar stóðu.
um ríkisborgararétt hér á landi,
til að taka sér íslensk heiti. En
þarna finnst mér skörin færast
upp í bekkinn. Þetta er f minum
augum afbökun á nafni mannsins
og uppsetning, gjörsamlega
ástæðulaus. Nafnið Juan Carlos
getum við ritað óbreytt og borið
það fram samkvæmt íslenskum
framburðarreglum, og jafnvel
þulir okkar þurfa ekki að bera
kinnroða fyrir það að kunna ekki
spænskan framburð út í æsar eða
framburðarreglur annarra tungu-
mála.
Beyging nafsins er ekki meiri
vandkvæðum bundin en beyg-
ing ótal annarra erlendra heita
á mönnum, borgum og
löndum, og þar mun alltaf
gilda meira og minna
handahóf. Og heiti úr fram-
andi tungumálum, eins og
tungum austurlandaþjóða og
slavneskra þjóða t.d., verður oft
ekki komist hjá að umrita. En
ekki held ég það yrði vel séð, ef
einhver færi að rita nafn
Schuberts Sjúbert, kalla Michel
Angelo Mikkel (eða Mikjál) Engil
eða Einstein Eystein. Erlend
staðaheiti getum við að sjálfsögðu
umritað eða þýtt, og sama gildir
um mannanöfn í þýddum skáld-
sögum. Og í þessu sambandi hafa
lika skandinavisk mannanöfn sér-
stöðu, þar eð mörg þeirra eru
norræn að uppruna. Én yfirleitt
tel ég okkur eiga að bera það
mikla virðingu fyrir erlendum
mannanöfnum að við afbökum
þau ekki að nauðsynjalausu.
Reykjavik, 15. des. 1975
Björn L. Jónsson."
0 Kveðjur frá
Cornwall
Blaðinu hefur borizt bréf frá
Samtökum Kelta í Cornwall I
Bretlandi, og er það á þessa leið:
„Við sendum annarri smáþjóð
beztu óskir í baráttu hennar við
Englandsvaldið. Við skiljum mál-
stað ykkar fullkomlega og vonum,
að ykkur takist að vernda og verja
það, sem lif þjóðarinnar byggist á.
Sjómennirnir okkar eiga jafnan
við sama vandamál að etja. Megi
sá dagur er öll lönd öðlast 200
milna fiskveiðilandhelgi koma
sem fyrst. Megi allar þjóðir
standa 'saman i þvi efni.
Með beztu kveðjum,
M.R. Davey.“
HÖGNI HREKKVlSI
Heyröu nú! Ég sá þig klófesta fiskinn! Hvar er hann?
Brauðbær
Veitingahás
ar25090 20490
Þið hafið séð mig
áður ég er þessi
margumtalaði
Tobbi og í dag
býð ég ykkur:
Súpa: „Maria Louisa".
Soðinn fiskur með rækjusósu eða Glóðar-
steikt lambalæri „Bonne Femme" með
grænmeti._______________________
Fjörið verður í Brauðbæ í dag.
Tobbi.
'xlSZiW.
íþróttatöskur.
Verð frá kr. 1.198
13 gerðir.
Lóuhólum 2—6, sími 75020 \
Klapparstig 44 sími 11 783. ;
.,rv.wwí.«iVatá V.51
BRÚÐULAMPINN
ER EFST Á ÚSKAUSTA
BARNANNA
26 TEGUNDIR
VERD FRÁ KR. 1610
SENDIIM í PÓSTKRÖFU UM LAND ALLT.
LANDSINS MESTA LAMPAÚRVAL
LJÓS & ORKA
Suðurlandsbraut 12
simi 84488