Morgunblaðið - 27.03.1984, Blaðsíða 44
44
MORGUNBLAÐIÐ, ÞRIÐJUDAGUR 27. MARZ 1984
______________________________ t I9M Unlv.fHl Priti Syna.c.ll
„ Hún. ga.Pmér Xonfekkkassa i afnnsclis-
gjöf—ev\ JpcA vankcÁL ii mola í hanr\ "
/ ■//
... ad láta henni líða vel.
TM Rao U.S. Pat Off — all riohts reswvwt
•1984 Los Angetes Times Syndcate
Aðeins vekja athygli gestsins á
því, að vilji hann villibráð er
nokkur bið!
HÖGNI HREKKVÍSI
Rætur íslenskrar menningar:
Æskilegt að fá umræður
í útvarpi eða sjónvarpi
oori VolvalronHi ^ ^
„Kæri Velvakandi.
Ég get ekki annað en glaðst
við að sjá minnst á „Rætur ís-
lenskrar menningar" eftir Einar
Pálsson í Morgunblaðinu 18.
mars síðastliðinn. Þó að lærðir
menn og leikir hérlendis loki sig
af um þessi mál, svo furðulegt
sem það nú er, þá er ekki þar
með sagt að stéttarbræður
þeirra erlendis geri það, en það
eru fleiri en hálærðir, sem hafa
ánægju og hana mikla af að lesa
og fræðast um okkar menning-
arrætur.
Ég segi fyrir mig að mér
finnst þetta afskaplega forvitni-
legt og spennandi.
Hins vegar játa ég fúslega að
oft óska ég þess að hafa nálægt
mér speking, sem ég gæti spurt
og talað við um marga furðulega
hluti, sem er ofvaxið mínum
skilningi. Þess vegna væri æski-
legt að fá í Otvarpinu eða Sjón-
varpi umræður eða upplestur
með útskýringum og þá af fólki
sem er orðið þessum málum
kunnugt, t.d. einu sinni í viku.
Það er ósk mín og von að sem
flestir er hafa áhuga á þessum
ritum, láti til sín heyra á þessum
vettvangi eða annars staðar.
Fjóla Sigmundsdóttir"
Nýyrði:
„Myndmeðferðarfræðingiir“
Nýyrdingur skrifar:
„Nokkur umræða hefur orðið nú
að undanförnu um hugsanlega ís-
lenska þýðingu á orðinu art therap-
ist. Sigrún Proppé art therapist
auglýsti eftir nafni í beinni útsend-
ingu í útvarpinu fyrir nokkru og
síðan hefur þetta orð verið eitt af
vinsælustu viðfangsefnum þeirra
nýyrðasmiða sem ég þekki til.
Kemur það m.a. til af því, að lengi
hefur Islendinga vanhagað um
góða þýðingu á orðinu therapy.
Eins og kennari nokkur benti á í
DV fyrir nokkru, hefur þetta orð
vafist sérlega fyrir mönnum. Orðið
therapy þýðir í raun breyting á
hugrænni og starfrænni hegðan
eða öðru líkamlegu ástandi ein-
staklingsins. Markmiðið er í sjálfu
sér óskilgreint og getur verið bæði
gott og slæmt, fyrir hvort sem er
einstaklinginn eða samfélagið.
Heilaþvottur stríðsfanga er t.d.
dæmi um breytingu á hugrænu at-
ferli (sem síðan á að leiða til breyt-
ingar á starfrænu atferli), sem
telst jákvæð í einu samfélagi en
neikvæð í öðru. Á sama hátt getur
læknir notað þekkingu sína á lík-
amanum til þess að deyða hann, ef
það er hans markmið. Þannig er
ljóst, að þýðing á orðinu therapist
getur tæplega falið í sér gildismat.
Þessi niðurstaða virðist því úti-
loka orð eins og „hagleiks-þjálfun"
eða „list-göfgun“ sem þýðingu á
orðinu art therapy. Enda nær hvor-
ugt þessara orða þeirri merkingu
sem fólgin er í hugtakinu therapy.
Líklega er meðferð eina íslenska
orðið sem nær merkingu orðsins
therapy og því sýnilegt að það verði
að vera með í þýðingu orðsins art
therapy. Orðið „listmeðferðarfræð-
ingur“, sem upprunnið er hjá
„kennara“, er mjög gott að því leyt-
inu til, að það nær vel að lýsa starfi
art therapistans, en hann vinnur
við að breyta hugrænu og tilfinn-
ingalegu atferli með hjálp mynda í
stað orða. Þó er hugsanlegt að orð-
ið „myndmeðferðarfræðingur"
hentaði hér betur. Myndmeðferðar-
fræðingur vinnur við myndmeð-
ferð. Alhliða sálarfræði og mynd-
listarnám, auk fræðanna um
myndmeðferð,. er það nám sem
myndmeðferðafræðingur hefur að
baki.“
Þessir hringdu . . .
Hálfum milljarði
hent í sjóinn
Sævar hringdi: — Útflutnings-
uppbætur á landbúnaðarvörum á
þessu ári nema 500 milljónum
króna. Til gamans skulum við at-
huga stærð þessarar uppæðar:
Húsbyggjendur skortir sárlega
lánsfé — 500 milljónir króna á ári
myndu nægja til að gefa 100 hús-
byggjendum hálfa milljón árlega.
Nú er þessum peningum svo gott
sem hent í sjóinn.
Ég veit að margir bændur hafa
vaxandi áhyggjur af þessu máli.
Ekki veit ég um þá framleiðslu-
ráðsmenn — fátt bendir til að þeir
geri sér áhyggjur. En einn er sá
sem lætur sér vel líka: Samband
íslenskra samvinnufélaga. Ef að
vanda lætur mun Sambandið fá
yfir 10 milljónir í umboðslaun af
útflutningsuppbótunum.
í samfélagi þar sem fé vantar til
flestra hluta, jafnvel til að hlúa að
gömlu útslitnu fólki síðustu árin,
minnir það að hirða umboðslaun
af útflutningsbótum helst á lík-
rán.
Of mikið af Liver-
pool — sýnið í
staðinn leik
með Manchester
Kristján hringdi: — Mér finnst
allt of ipikii) sýnt af leikjum
knattspyrnuliðsins Liverpool í
íþróttaþáttum sjónvarpsins.
Hvernig væri að sýna einhvern-
tíma leik með Manchester United
beint í staðinn. Skora ég á Bjarna
Felixsson að koma því í kring.
Myndum þrýsti-
hóp um bjórinn
Gestur Kri.stin.sson hringdi: —
Maríetta ísberg skrifaði ágæta
grein um bjórinn í Morgunblaðinu
um daginn og langar mig til að
taka undir orð hennar þar. Þá vil
ég koma á framfæri hvatningu til
Jóns óttars og annarra bjórunn-
enda, að þeir láti ekki deigan síga
í baráttunni. Vonandi fer að
myndast hér sterkur þrýstihópur
sem krefst þess að leyfilegt verði
að selja bjór hér á landi — það
hafa oft myndast þrýstihópar um
minni mál með góðum árangri.
Þá langaði mig til að koma á
framfæri fyrirspurn til þeirra sem
hafa eftirlit með innflutningi á
kartöflum. Nú er það áberandi
hversu mikið er um skemmdar
kartöflur í verzlunum — stundum
er allt að helmingurinn af kartöfl-
unum í 2Ví kg. pokum skemmdur
og það illa skemmdur. Hvernig
stendur á þessu?