Morgunblaðið - 04.07.2004, Page 39
MENNING
MORGUNBLAÐIÐ SUNNUDAGUR 4. JÚLÍ 2004 39
Til sölu einn glæsilegasti eðalvagn landsins
Verð kr. 3.990.000
Lincoln Town Car SIGNATURE SERIES
Árg. 2002, ekinn 22 þús. mílur, sjálfskiptur, gler topplúga, álfelgur,
leðurklæddur að innan, rafmagn í öllu þ.m.t farþegasæti, geislaspilara
magasín. Gríðarlega vel búinn vagn. Sjón er sögu ríkari.
Þriðjudagstónleikar
6. júlí kl. 20:30
Listasafn Sigurjóns Ólafssonar,
Laugarnestanga 70, 105 Rvík.
www.lso.is - lso@lso.is
Laufey Sigurðardóttir fiðluleikari
og Páll Eyjólfsson gítarleikari.
Verk fyrir fiðlu og gítar eftir Vivaldi,
Paganini, Chopin,
Blak og Zenamon.
13. júlí kl. 20:30
Ragnheiður Árnadóttir sópran
og Peter Nilsson píanóleikari.
! " # $ % $ & & ' ( ) # * + , - . + . / $ 0 1 ' ' 2 ' ' 3 0 1 ' ' 2 ' & 4 4 4 - # ) " $ - # ) " 5 - # ) " $
!
6-
7
8
9
7
:
7 6
; <
<
7
7 6
9
77:
Alexandra Bülcher segirmikilvægt fyrir smáþjóðeins og Ísland að markasér skýra stefnu í útrás
eigin bókmennta á erlenda mark-
aði. Á fundi hennar með mennta-
málaráðherra, Þorgerði Katrínu
Gunnarsdóttur, ræddi Bülcher um
gildi þess að setja á stofn upplýs-
ingamiðstöð bókmennta hér á landi
í líkingu við það sem annars staðar
gerist, miðstöð sem styrkti til
dæmis bæði þýðingar á önnur
tungumál og þýðendurna sjálfa og
væri stuðningur og upplýsingaveita
fyrir þessa mikilvægu stétt. LAF
vinnur nú að umfangsmikilli könn-
un á starfsemi bókmennta-
miðstöðva í Evrópu og er gert ráð
fyrir að niðurstöður hennar liggi
fyrir í haust.
„Austur-Evrópuríkin hafa hvert
af öðru sett slíka starfsemi á lagg-
irnar og segja má að þar sem ekki
eru nú þegar miðstöðvar sé verið
að setja þær upp. Við ræddum
gagnsemi kynningarmiðstöðvanna
og vonast ég til að málið fái góðan
framgang hér á landi. Nokkrar
kynningarmiðstöðvar og skyldar
stofnanir mynda samstarfsnet LAF
sem felst meðal annars í sameig-
inlegu kynningarrými á bóka-
stefnum og miðlun upplýsinga.
Bókmenntakynningarsjóður, sem
hefur verið í þessu samstarfi nán-
ast frá byrjun, hefur um árabil
styrkt þýðingar og útrás íslenskra
höfunda og skilst mér á formanni
sjóðsins, Jónínu Michaelsdóttur, að
verði upplýsingamiðstöð bókmennta
sett á laggirnar hér á landi taki
hún við starfi sjóðsins,“ segir Bülc-
her í samtali við Morgunblaðið.
Flétta bókmennta-
þræði saman
Literature Across Frontiers er
stutt af menningaráætlun Evrópu-
sambandsins og starfar undir hatti
Mercator Center við háskólann í
Wales, en þar er unnið að ýmsum
verkefnum á sviði tungumála og
samskipta, allt frá bókaútgáfu til
sjónvarpsþáttagerðar. LAF gefur
út vefritið Transcript, sem kemur
út á tveggja mánaða fresti. Þar hef-
ur meðal annars verið fjallað um ís-
lenska höfunda. „Við reynum líka
að brjótast út úr hefðbundnum bók-
menntakynningum í stíl landkynn-
ingar, þar sem einungis eru kynnt-
ar bókmenntir einnar þjóðar. Þvert
á móti reynum við að finna samlita
þræði í bókmenntum ólíkra landa
og flétta þá saman. Einnig skipu-
leggjum við samstarfsþing þýðenda
og skálda, þar sem við reynum að
yfirvinna skort á þýðendum milli
minni málsvæða.“
Sigurður Pálsson og Þórarinn
Eldjárn hafa til dæmis tekið þátt í
samstarfsverkefni af þessu tagi í
Wales sem þótti takast með af-
brigðum vel og því eru nú sum
ljóða þeirra til í baskneskri, eist-
neskri og írskri þýðingu svo dæmi
séu tekin. „Við höfum verið að
ræða um að vera með samskonar
verkefni hér á landi á næsta ári
með innlendum og erlendum skáld-
um sem jafnframt eru þýðendur, og
þá vonandi í Skálholti,“ bætir Bülc-
her við.
Vefrit tengir þýðendur saman
„Þegar litið er til bókmennta sem
skrifaðar eru á máli sem fáir tala
má segja að aðstæður rithöfunda
fámennra landa séu áþekkar hvað
varðar aðgang að alþjóðamarkaði
bókmennta. Sum tungumálanna
hafa ekki einu sinni opinbert land
að baki, til dæmis katalónska og
velska, þrátt fyrir að mun fleiri tali
tungumálin en til dæmis íslensku.“
Bülcher segir starf þýðandans af-
ar þýðingarmikið, og segir eitt hlut-
verk LAF að styðja við bakið á
þýðendum og starfi þeirra. „Þýð-
endur eru í lykilhlutverki þegar
markaðssetning bókar er annars
vegar. Af þeim sökum höfum við
bent á að bókaforlög verði að
leggja rækt við þýðendurna,“ segir
hún að lokum.
Morgunblaðið/ÞÖK
Alexandra Bülcher, þýðandi og forstöðumaður Literature across frontiers.
Sækjum styrk
hvert til annars
í bókmenntunum
Framkvæmdastjóri verkefnisins Literature
Across Frontiers (LAF), Alexandra Bülc-
her, var stödd hér á landi nokkra daga
í lok júní og átti meðal annars viðræður
við menntamálaráðherra um tilhögun og
árangur hinna ýmsu kynningarmiðstöðva
bókmennta í Evrópu og hvað af þeim
mætti læra yrði ákveðið að setja slíka
miðstöð á laggirnar hérlendis.
TENGLAR
..............................................
www.transcript-review.org
www.lit-across-frontiers.org
ATVINNA
mbl.is