Fálkinn


Fálkinn - 17.12.1953, Síða 49

Fálkinn - 17.12.1953, Síða 49
JÓLABLAÐ FÁLKANS 1953 (tó45 Jólakrossgáta LÁRÉTTSKÝRING: 3. jólasveinn, 10. fer' utan, 12. öryggi, 13. draga saman, 15. mynteining, 17. detta, 18. endaði, 19. óþrif, 22. Grýlusonur (þf.), 24. frískur, 25. ölstofa, 26. sár, 28. erl. ávarpsyrði, 29. skógardýr, 31. fugl (þf.), 33. á stundinni, 5. úttekið, 36. þyngdareining (skst.), 37. nafnháttarmerki, 38. norræn gyðja, 39. siðaði, 40. menntastofnun, 41. veðurátt, (skst.), 42. tveir sam- hliða (í stafrófinu), 43. handverkfæri (þf.), 44. þrifn- aðarráðsföfun, 45. þramm, 47. ílát, 49. gangflöt, 51. drykkur, 52. tónverkj 54. útungun, 56. friðarhátíðin, 58. fjötur, 59. hálfdrauga, 61. illfygli, 63. skrifir, 64. fiskur, 66. eldstæði, 67. aflvana (þf.)). I l ' I’ > I | I , ' . •' . LÓÐRÉTT SKÝRING: 1. ílát, 2. kæn, 3. frumtala, 4. alg. skst., 5. hafa yfirráðin, 6. árendi, 7. stórveldi, (skst.), 8. svall- söm skemmtun, 9. reiðgarpur, 11. hafa hugboð um, 14. lostæti, 16. mjög, 17. faðmur, 18. baktjaldabrall, 20. reykvíkst félag (skst.), 21. umdæmisbókstafir, 23. fyrirtak, 25. fyrirbauð, 27. almanak, 30. eldhús- áhald, 32. óánægjukliður, 34. vökva, 37. skel, 44. vegur, 46. frosið vatn, 48. 100 árin, 50. láta af hendi til afnota, 51. fugl, 53. áinn, 55. skagi í Suðaustur- Evrópu, 57. hægagangur, 58. Forn-Grísk gyðja, 60. litur, (kvk.), 62. afrískur höfðingjatitill, 64. veisla, 65. tónn. FRAMHALDSSAGA: 23. Þeir elskuðu bunn tvcir. Skáldsaga eftir Anne Duffield. alla heima og geima, eins og það væri dag- legur viðburður að ungar, enskar stúlkur gerðu honum heimsókn á heimili hans. Allt í einu setti Suzette frá sér bollann, svo fast að glamraði í honum, og sagði blátt á- fram: — Eg verð að segja yður nokkuð .... ég veit bara ekki hvernig ég á að byrja .... Eg er hrædd .... Prinsinn setti sinn bolla á borðið líka og laut fram til 'hennar: — Eg þóttist skilja að yður lægi eitthvað á hjarta. Hvað er það? Þér eruð vonandi ekki feimin við mig, — Það er Rósalinda .... — Hvað er með hana? spurði hann rólega. Og nú rann öll sagan upp úr Suzette, fyrst í rykkjum og brotum og síðan í betra sam- hengi. Hann hlustaði á með athygli og ómögu- legt var að sjá á svip hans hvers konar áhrif sagan hafði. Og augun voru órannsakanleg. — Eg veit ekki hvort þetta var rétt af mér, sagði Suzette loksins, ofur vandræðaleg. — Yður finnst kannske að þetta sé málefni sem ekki komi mér við . .. . Ef til vill langar yður mest til að fleygja mér út . .. . En hún .... mér var ómögulegt að horfa á sálarstríð henn- ar lengur. — Þér ihafið gert það * eina rétta, sagði prinsinn. — Og eruð þér þá ekki reiður við mig? — Nei, mér þykir vænt um að þér komuð og sögðuð mér sannleikann. Eg veit að yður hefir alls ekki fundist það létt. — Eg átti svo bágt með það. Eg veit að þér .... Hann lyfti hendinni aðvarandi. — — Rósalinda mundi aldrei hafa slitið trú- lofuninni, hélt Suzette áfram. — Henni þykir vænna um yður en svo. Eg efast ekki um að hún verður fjúkandi reið við mig .... — Rósalinda fær aldrei að vita neitt um þetta, svaraði hann. Suzette leit forviða á hann. — Eigið þér við að .... — .... að yður er óhætt að treysta mér, sagði hann. — Hvorki Rósalinda né nokkur annar þarf að fá vitneskju um þessa samfundi okkar. Eg er þakklátur yður fyrir að þér sögðuð mér þetta. Þér hafið hlíft okkur við að gera það, sem við hefðum iðrast eftir seinna. Og nú .... er best að fara heim. Hann sagði þjóni að ná í bifreið og sneri sér svo að Suzette aftur. Hann brosti og af röddinni varð alls ekki ráðið hvernig honum var innanbrjósts, en úr augum hans varð lesið hve sorgbitinn hann var. Suzette tók í höndina á honum og sagði í einlægni: — Mér þykir þetta svo leitt, Ali prins. — Það þykir mér líka, svaraði hann blátt áfram. — En mér hefði samt þótt miklu verra ef ég hefði komist að því síðar meir að ég hefði spillt gæfu tveggja sálna! — Tveggja! sagði Suzette æst. — Nei, hann átti ekki betra skilið. Allt þetta'er honum að kenna. En hún .... hún er engill. — Já. — En það verður vandi að telja henni hughvarf .... — Látið þér mig um það. Látið sem þér vitið ekkert og treystið bara mér. Og nú held ég að bíllinn yðar sé kominn. Verið þér sælar, ungfrú Suzette. — Sælir, Ali prins. Eg . . . . þér eruð merki- legur maður. Engin furða þó að Rósalinda Hann stöðvaði hana aftur með bendingu og í þetta sinn komu sársaukadrættir í and- litið. — Nei, gerið það fyrir mig að .... Suzette þagði og hvorugt þeirra sagði orð er hann fylgdi henni út að bílnum. Prinsinn var væntanlegur í síðdegiste 'þennan sama dag. Það var fyrsta heimsókn hans eftir að hann kom til baka af óðalinu og Agatha stakk af nærgætni sinni upp á því að fjölskyldan drykki te í klúbbnum, svo að prinsinn og Rósalinda fengi að vera út af fyrir sig um stund fyrir miðdegisverðinn. Rósalinda gekk eirðarlaus fram og aftur um stofuna eftir að hún var orðin ein. Að venju var hún í hvítum kjól og með hvíta skó og mjög ungleg. Tvær svefnlausar nætur höfðu að visu skilið eftir skugga undir augun- um og djúpar rákir voru kringum munninn en hún var enn svo ung, að svefnleysið lætur ekki eftir sig varanleg lýti. Hún var föl og alvarleg, en það birti yfir augum hennar þeg- ar prinsinn kom inn. Hún gekk á móti honum, ef til vill öllu hvatar en hún hafði gert áður. — Ó, Ali, mér þykir svo vænt um að þú skulir vera kominn. Hún var glöð. öryggi hans, karlmennskan og vinalegu augun virtust núna fremur en nokkurn tíma fyrr vera hennar eina athvarf. Framhald á bls. //7.

x

Fálkinn

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fálkinn
https://timarit.is/publication/351

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.