Eimreiðin


Eimreiðin - 01.01.1929, Page 80

Eimreiðin - 01.01.1929, Page 80
60 BÓKMENTAIÐJA ÍSL. í VESTURHEIMI EIMREIÐIN kné sín frammi fyrir gullkálfi Arons, meðan hún trúir á mátt göfugra ljóða. Eins og við má búast, eru sumir þeirra íslendinga, sem vestur fluttust á bernsku-s'keiði, eða fæddir eru þeim megin hafsins, farnir að iðka ljóðagerð á enska tungu. Eru þeir þó fremur fáir, þegar þess er gætt, hve afar-skáldhneigðir íslend- ingar eru í eðli sínu. Sumum hugsandi mönnum og þjóð- ræknum hefur jafnvel orðið á að spyrja: Glataðist ljóðgáfan við flutning manna úr heimalandinu á erlendar slóðir? Fram- tíðin ein mun svara þeirri spurningu til fulls, en sjálfur trúi ég því fastlega, að hinn vestur-íslenzki kynstofn eigi eftir að leggja drjúgan skerf til þarlendra bókmenta, bæði í Kanada og Bandaríkjum. Laura G. Salverson, sagnaskáldið, sem áður var um talað, er líka Ijóðskáld á ensku. Kom út eftir hana kvæðabók í Toronto haustið 1925. Skáldkona þessi er, það er ég til veiL hin fyrsta og eina af íslendingum, fæddum vestan hafs, sem hefur gefið út ljóðasafn, frumsamið á ensku. Ekki hef ég séð þessa bók hennar, en nokkur kvæða hennar hef ég lesið. Þau bera vott um allmikla skáldgáfu, eru ljóðræn vel, með undirstraumi næmra tilfinninga.1) Annar Islendingur, sem mikið fékst við ljóðagerð á ensku, var Christopher Johnston,2) er lézt á sjúkrahúsi í Chicago á miðju sumri 1927. Hann var maður um fertugsaldur, fæddur á íslandi (því miður veit ég eigi hvar), en fluttist til Vestur- heims á bernskuskeiði. Fjöldi frumsamdra ljóða hans kom út í ýmsum blöðum vestra, enskum og íslenzkum, mikill hluti þeirra í >Minneota Mascot*. Ljóð hans eru mjög þýð og laðandi, á fögru máli og látlausu. I þeim birtist ljóðelsk sáL er ann fegurðinni í náttúrunni, í mannssálinni og í göfugum hugsjónum. Christopher þýddi einnig mörg íslenzk ljóð á ensku, er prentuð voru í íslenzku vikublöðunum í Winnipeg. Meðal þeirra var uppáhaldskvæðið O, fögur er vor fósturjörð. Er ljóðum þessum vandvirknislega snúið, og svo var þýðanda 1) Eitt af kvæðum Láru: „Svona er mín ást“, í þýðingu J. P. Páls- sonar, var prentað í Eimreiðinni XXIX., b!s. 38. 2) Sjá um hann: Lögberg 1927, 51. tölubl.
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136

x

Eimreiðin

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.