Nýtt Helgafell - 31.12.1957, Qupperneq 50

Nýtt Helgafell - 31.12.1957, Qupperneq 50
192 HELGAFELL Benedikt Jónsson írá Auðnum safnaði á Húsavík með litlum efnum byggðarinnar litlu, en frábærlega góðu erlendu bókasafni og vanrækti heldur íslenzku hillurnar, ,,af því að menn gátu náð sér í íslenzkar bækur sjálfir." Auðvitað er það safn ekkert á móts við Landsbókasafnið eða Háskólabókasafnið eins og þau eru, eða eins og þau eiga að verða. Það stendur hins vegar sem ofur lítil áminning um það, að við fáum ckkar eigin bækur, hvort sem er, en þurfum að bera okkur eftir hinum. Amerískur kunningi minn, gamall bókavörður og vel menntaður bók- fræðingur, sagði einu sinni við mig: ,,Mig grunar að nú orðið geti sæmilegt háskóla- bókasafn (a respectable university library) ekki látið duga minna en á að gizka hálfa aðra miljón bóka." Og jafnvel þó að hann hefði ýkt um eina miljón, þá gerði hann ráð fyrir tæplega hálfri miljón fram yfir bóka- kost Bókasafns Háskóla íslands. Allt um það er fjarskalega Frá íslenzkri gaman að teha saman um bókaútgáfu nýárið allan þann fjölda bóka, sem komið hafa út fyrir jólin. Mann skyldi ekki undra, þó að íslenzkum rithöf- undum ofbyði stöku sinnum þessi dómadags ósköp af bókum, sem hverfur í íslenzka les- endur árlega, svo að þeir styngi fyrir sig fótum, eins og jankverski viskísalinn í Okla- homa, sem gekk svo vel að selja Cherokee- indíánunum vöruna, að hann sneri við þeim baki á þeim forsendum, að þeir hlytu að vera farnir að hella henni niður. En eigin bókmenntir, góðar eða vondar hljóta að vera hverri þjóð dýrmætari en allar aðrar bók- menntir vegna þess, eins og gefur að skilja, að hún getur varla metið neitt frá öðrum, nema hún eigi bókmenntir fyrir sjálf. Meðan við kaupum og lesum bækur eins almennt og nú gerist, þá hljótum við að gefa út mjög mikið af þýðingum. Til að mynda gáfum við út fjórum sinni fleiri þýddar skáldsögur heldur en íslenzkar árin 1954-56, svo að tekn- ar séu tölur, sem hægt er að staðfesta nokk- urn veginn nctkvæmilega. Þetta er ekki nema eðlilegt, þegar tekið er tillit til fjölda íslenzkra sagnaskálda annars vegar og hins vegar íslenzkrar lestrarþarfar- eða kaupgetu. Hvernig er svo vandað til þessara þýðinga? Því miður minna þær flestar á varninginn, sem hámenntaðar Evrópuþjóðir seldu „villi- mönnum" áður fyrr, hráan mjöð, skemmdan fisk, gler fyrir perlur. Vissulega má hafa í huga að íslenzkan er ákaflega erfitt og baldið mál, hún er, ef svo má til orða taka, sérvitringur, þegar við freistum að blanda geði við hin stóru heimsmál, sem hafa fyrir löngu komið sér saman, eins og enska og franska. Og samt sem áður efast maður um að jafnvel hinn aumasti þýðandi myndi vitandi vits bergmála erlenda tungu, honum væri hættara við að afbaka íslenzku til þess að komast hjá „slettu", og lenda í ógöngum. John Steinbeck virðist munu St6Ínl}Gck vera mjög vinsæll höfundur á landi hér, því að flestar sögur hans, sem máli skipta, góðar og vondar, hafa smám saman komið hér út í þýðingum. Tortilla Flat eða Kátir vóru karlar, sem Karl ísfeld þýddi svo skemmtilega hér á árunum, virð- ist á góðum vegi með að ílendast í íslenzk- um bókmenntum, ef svo má til orða taka, því að fólk vill ennþá lesa hana. Þýðing Stefáns Biarmans á Grapes of Wrath, Þrúgur reiðinnar, er mjög myndarleg, og Olafur Jóhann Sigurðsson þýddi af alkunnri vand- virkni slæma bók, Of Mice and Men, Mýs og menn. Alls hafa eitthvað tíu skáldsögur eftir Steinbeck komið út í íslenzkri þýðingu.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64

x

Nýtt Helgafell

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Nýtt Helgafell
https://timarit.is/publication/1049

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.