Málfregnir - 01.12.2002, Page 30

Málfregnir - 01.12.2002, Page 30
bókmenntafélag gaf út 1830, var í fyrsta sinn reynt að gefa öllum íslenskum fræplöntum nöfn og fjölda gróplantna að auki. I því efni fylgdi Oddur þeirri nafn- venju sem tíðkaðist í Danmörku og öðrum grannlöndum okkar. Hún er í því fólgin að gefa tegundunum tvískipt nöfn þar sem seinna nafnið er kvíslarnafn, nafnorð sameiginlegt fyrir allar tegundir sömu kvíslar', en það fyrra er á einhvern hátt lýsandi fyrir tegundina, oftast lýsingarorð, en stundum dregið af nafnorði. Þessi venja var til komin vegna hinnar alkunnu tvínefnareglu vísindalegra nafna sem sænski grasafræðingurinn Carl von Linné innleiddi á 18. öld. Sú regla öðlaðist fljótlega hylli grasa- og dýrafræðinga og er fyrir löngu orðin viðurkennd um heim allan. Samkvæmt henni ber kvíslin sérstakt nafn sem er alltaf eitt nafnorð eða ígildi nafnorðs. Allar tegundir sömu kvíslar fá þetta nafn sem fyrra nafn en auk þess fá þær viðurnafn sem oftast er lýsingarorð. Með hliðsjón af því gefur Oddur öllum plöntukvíslum íslensk nöfn sem oftast eru fremur stutt og laggóð en mörg hver nokkuð útlenskuleg, gjarnan þýðingar erlendra heita (t.d. Refshali1 2 fyrir Alopecurus), stundum eftirlíkingar fræði- nafna (t.d. Entíana fyrir Gentiana, sem nú kallast Maríuvöndur) en alloft gömul íslensk nöfn (t.d. Fjóla fyrir Viola, Mura fyrir Potentilla) og myndar svo tegundanöfn með þau að seinna nafni. Þessi kvíslanöfn má því kalla stofnnöfn eða stofnheiti. Jafnframt tilfærir hann alltaf þau alþýðunöfn tegundarinnar sem hann þekkti eða hafði heimildir um en það var líka nokkuð tíðkað í erlendum flórubókunt á þessurn tíma. Til að skýra þetta er best að taka dæmi: Kvíslin Achillea (Vallhumall) nefnist hjá Oddi Akkillisurt og tegundin „Almenn Akkillisurt“. Isl. nöfn: jarðhumall, vall- humall. Þarna mátti sem sagt velja um þrjú íslensk nöfn á tegundinni, eitt fræðilegt og tvö alþýðleg nöfn. Kvíslin Thalictrum (Brjóstagras) kallast Fræstjarna og tegundin „Fjalla Fræstjarna“ og þar eru fimm alþýðunöfn gefin upp: vélindisurt, krossgras, júfursmein, brjóstagras, kverka- gras. Kvíslin Ranunculus (Sóley) nefnist Smjörblómstur (danska: smorblomst) og sú alkunna planta brennisóley nefnist því „Bítandi smjörblómstur“ sem er bein þýðing úr dönsku. Birki heitir „Hvítt birki“ sem er þýðing á Betula alba. Isl. nöfn: birki, björk, rifhrís. Oft víkur Oddur þó frá tvínefnareglunni. Þannig heitir Betula nana (fjalldrapi) bara „Dvergabirki" og Salix herbacea (gras- víðir) „Dvergavíðir“. Ymsar starir og grös eru einnefnd, svo sem „Rjúpustör“ og „Fjallastör", jafnvel þó nöfnin séu stundum rituð með bandstriki, t.d. „Tvíbýlis-stör“, eða í tvennu lagi, svo sem „Fjalla Sveifgras“. Um nafngiftir sínar farast honum svo orð í formála bókarinnar (bls.7): „Hvað áhrærir nöfn urtanna og þeirra einstöku parta, hefi eg leitazt við að smíða þau svo lík túngu vorri, sem eg bezt kunna, og þó á einstaka stað orðið að brúka en útlenzku. Orsök þessa hefir að nokkru leyti verið vankunnátta mín, er eg ei þekkti öll annars máske mögulig innlenzk urtanöfn, og að nokkru leyti fæð túngumáls vors á slíkum nöfnum, en með því slíkt er sameiginligr brestr flestra túngumála, að nefnilega í fyrstu 1 í þessari grein nota ég styttinguna kvísl fyrir það sem vanalega er kallað ættkvísl (genus). Stefán Stefánsson notaði orðið kyn um þessa kerfiseiningu í 1. útgáfu afFlóru íslamts. 2 Eg rita íslensk kvíslanöfn í þessari grein með stórum upphafsstaf, til samræmis við fræðiheitin, en tegundanöfn með litlum staf. Hin tilbúnu tegundanöfn Odds eru einkennd með gæsalöppum og stafsett að lians hætti. 30

x

Málfregnir

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Málfregnir
https://timarit.is/publication/1146

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.