Ritröð Guðfræðistofnunar - 01.01.2001, Síða 110

Ritröð Guðfræðistofnunar - 01.01.2001, Síða 110
Kristján Búason í fyrra svari Jesú við hjálparbeiðni konunnar er að finna orðfæri, sem er nánast spakmæli,59 en þau eru notuð sem myndorð,60 þar sem hann segir: „Ekki er gott að taka brauð barnanna og kasta því fyri hundana." Orðið, sem notað er í gríska textanum, Kuvápiov, er notað um heimilishunda, sennilega vegna samhengisins smækkandi og um leið niðrandi merkingu.61 í myndinni eru settar upp andstæður, annars vegar eru börnin, sem eru mikilsmetinn hluti fjölskyldunnar, sem á hlut í brauði hennar, arfi og framtíð, og hins vegar heim- ilishundarnir, sem eru lægst settir í húshaldinu, og verða ekki metnir til jafns við börnin, þannig að það sé við hæfi, að þeir séu nærðir á kostnað barnanna.62 Hundar eru í guðspjallinu taldir vanhelgir, samanber orðin „Gefið ekki hund- um það, sem heilagt er...,“ ,,Mf) SÖTe tö ayioy toIs- KÚaiy.“ Mt. 7.6.63 Málefnið er samkvæmt samhenginu, sem er orð Jesú um sendingu sína, hjálp- 59 Meier 399 telur hér um „mashal" að ræða, en skilgreinir flokkunina ekki nánar. Hebr- eska orðið lvm hefur samkvæmt Gesenius víðtæka merkingu eins og „spakmæli," „regla,“ „gáta,“ „líking." 60 Sjá skilgreiningu Bultmanns 181, þar sem segir, að „myndorð“ sé notað um mynd og mál- efni án samanburðarorðs eða aðeins mynd, sem er notuð sem orðatiltæki. 61 Bauer, Kuváptov, „Dim. v. kúwv. ... d. Stuben- od. Schosshund im Ggs. z. Strassen- und Hofhund...doch auch ohne Gefiihl f. d. Verkleinerung gebr. ... d. Hundchen, d. Hund...“ Michel 1103 telur orðið notað um smáhund á heimili. Smækkunarformið fyrir kúwv var í klassískri grísku kuvíSiov, sem Phrynicus 157 telur réttara, samkv. Liddel-Scott, Kuvdptov, og Prokomý 324, sem vísar til N. T. K. Elliott (útg.), The Language and Style of the Gospel of Mark. Leiden e.a.: E. J. Brill, 1993. Bls. 1-146, einkum bls. 124. Sjá ennfremur Luz 435. Burkill 170 n. dregur í efa, að hér sé gerður greinarmunur á Kuvápiov, heimilishundur, og kúwv, hundur, sjá einnig Harrisville 283. Legasse 34 n. tel- ur smækkunarformið hafa iðulega misst merkingu sína í hellenistískri grísku og vísar til N. T. K. Elliott, Nouns with diminutive Endings in the New Testament. Novum Testa- mentum 12 (1970). Bls. 391-398. Blass-Debrunner § 111.3 ræðir orðið Kuváptov undir „deminutiva" , þar á meðal dýranöfn sem mildandi, „Ethos von Hypokoristika." Prokorný 324 telur hé um „euphemism“ að ræða um hunda, sem hefðu verið álitin flekkuð dýr, sbr. 2. Mós. 22.31. Samhengið bendir þó til smækkandi og niðrandi merkingar, sbr. Derrett 169, aths. 4, sem telur Kuvápiov ekki vera notað hér mildandi eins og flestir ritskýrend- ur álíti, heldur smækkandi og um leið niðrandi. 62 Zahn 525 telur, að hundarnir eigi ekki sama tilkall til gæða hússins og bömin. Luz 436 telur, að hér hjá Mt. sé átt við, að hundarnir fái ekki sömu fæðu og börnin. Hann vísar þar til Aristóteles, De generatione animalium 2,6 = 744b, sem talar um, að í skipan til- verunnar sé bezta fæðan gefin frjálsu dýrunum, en hin versta húsdýrunum. Luz telur að það sé í samræmi við v. 24, sem árétti sögulega sendingu Jesú, en Gyðingar hafi hafnað hjálpræðinu, og hinn upprisni hafi gert nýja náðarráðstöfun, frásagan sé „tákn“ um þessa ráðstöfun, komandi náð. 63 í Gt. er samlíking við hunda notað um lágt mat, óverðskuldun, lægstu stöðu, samanber 1. Sam. 17.42, 2. Kon. 8.13. Derrett 169, aths. 4, undirstrikar niðrandi smækkunarform. Um samlíkingu við hunda í Gt. sjá Botterweck 155-166, einkum 162-166, Saulnier 266, Michel 1100-1104, Lindeskog 906 n. Thomas 414 nn. og 427, telur notkunina flókna í Gt., þar sem hið lágt setta dýr, sem var fyrirlitið og almennt talið vesalt, var í trúarlegu 108
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156
Síða 157
Síða 158
Síða 159
Síða 160
Síða 161
Síða 162
Síða 163
Síða 164
Síða 165
Síða 166
Síða 167
Síða 168
Síða 169
Síða 170
Síða 171
Síða 172
Síða 173
Síða 174
Síða 175
Síða 176
Síða 177
Síða 178
Síða 179
Síða 180
Síða 181
Síða 182
Síða 183
Síða 184
Síða 185
Síða 186
Síða 187
Síða 188
Síða 189
Síða 190
Síða 191
Síða 192
Síða 193
Síða 194
Síða 195
Síða 196
Síða 197
Síða 198
Síða 199
Síða 200
Síða 201
Síða 202
Síða 203
Síða 204

x

Ritröð Guðfræðistofnunar

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Ritröð Guðfræðistofnunar
https://timarit.is/publication/1152

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.