Orð og tunga - 01.06.2015, Qupperneq 24

Orð og tunga - 01.06.2015, Qupperneq 24
12 Orð og tunga 33 such words are to be found in J.C. Svabo's Faroese dictionary from 1770 (in msv first published 1966), while only seven words are includ- ed in the first printed Faroese dictionary from 1891. The use of five of these words is discouraged with better native words being suggested (Simonsen 2002:83; Hansen, Jacobsen & Weyhe 2003:170-171). How- ever, neither in Norwegian nor in Faroese has this antipathy towards be-/bí-words resulted in their near elimination in the same way as has happened in Icelandic, even if opposition to them is still present, both in Norwegian and Faroese, albeit less dominantly than earlier. Thus, at least 44 be-words are included in the Danish-Faroese dictionary from 1995 (Petersen & Staksberg 1995), which builds on a "liberal de- scriptive approach and lists many words which are regularly heard in spoken Faroese" (Hansen, Jacobsen & Weyhe 2003:170-171). Simonsen (2002:87) points out, however, that numerous everyday words have still been excluded from the book, and that the monolingual Faroese dictionary from 1998 (Poulsen et al. 1998) contains only 12 foe-words (Simonsen 2002:88). Also in Denmark, there has historically been some occasional re- sistance to German loanwords with be-, both in the nineteenth and the twentieth centuries, albeit mostly insignificant opposition and much more peripheral than in the aforementioned Scandinavian languages, and often only practised by a few language purists without resulting in any widespread dissemination.10 In Sweden, Viktor Rydberg (1828-1895), one of the country's most important authors in the nineteenth century, was a dedicated oppo- nent of German loanwords, especially words with German affixes. Thus, in his essay "Tysk eller nordisk svenska" from 1873 (Rydberg 1910), he devotes 18 pages solely to the prefix be- (pp. 329-347). And as recently as in the late twentieth century, the Swedish linguist Björn Collinder (1894-1983) published a popular dictionary in which he proposes many replacements for words with the prefix be- (Collinder 1975:36-38). The earliest signs of an Icelandic dislike of words of this type are to be found in the middle of the eighteenth century. This is echoed in judge Sveinn Sölvason's (1722-1782) justification for using a num- ber of loanwords of Danish origin, such as bevísing, betaling and other 10 For anti-German linguistic attitudes in Denmark in the 1940s, see Jacobsen (1973:55 ff.); on fce-words, pp. 72-76 (with endnote 51, p. 196). Cf. also Hansen & Lund (1994:126) for a short comment about opposition to the German prefixes an-, be-, er- and ge- in a Danish dictionary from 1875.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176
Qupperneq 177
Qupperneq 178
Qupperneq 179
Qupperneq 180

x

Orð og tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.