Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1961, Page 29

Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1961, Page 29
9 form for navnet er bevaret i to islandske håndskrifter MarA (MarB 13010, var) og i MarDx. Nu er disse to håndskrifter helt igennem uafhængige af hinanden, så den rigtige form må ad to veje være nået til Island. Her som i så mange andre tilfælde må man give MarA fortrinnet frem for MarB, og selvom MarDx er en sen afskrift på papir udført af præsten Eyjolfur Bjornsson (d. 1746), er denne lille detalje med til at oplyse, at det er afskrevet efter et virkelig godt og gammelt håndskrift. De tre grupper af Marialegender, der her er beskrevet, de klassi- ske, de historiske, systematisk ordnede i den florissante stil og de yngre oversættelser efter navngivne kompilatorers værker, er som nævnt ikke helt identiske med Ungers klasser. Det beror delvis på, at MarE står på skillevejen mellem gruppe 2 og 3. MarE1 hører afgjort sammen med MarS og MarL i gruppe 2, selvom det floris- sante præg i høj grad er neddæmpet dels ved udeladelser og dels ved stilændringer, — det er afskrevet da den specielle stil havde overlevet sig selv. Med MarE2 er det en anden sag. Der finder man nok den systematiske ordning, men oversættelserne her har her ganske samme præg som i MarDx og stammer for en stor del fra yngre latinske samleværker, så det må placeres i gruppe 3. Ordningen af legenderne i MarE fremgår af udgaven, mens man på grundlag af udgaven intet kan vide om rækkefølgen i MarDx, da legenderne derfra er plukket ud af deres sammenhæng. En sy- stematisk gennemgang af manuskripterne har dog kun afsløret mindre stumper af en ordning, hvad der synes velbegrundet ud fra slægtskabet mellem MarDx og MarE2. Et andet vidnesbyrd om slægtskabet og om den norske oversættelse er måske adskillige stavemåder i MarDx, der må opfattes som norvagismer. MarDx og MarE indeholder de største samlinger af Marialegen- der, der mig bekendt findes på noget europæisk folkesprog. Både disse to enorme samlinger og den store mængde af andre håndskrifter, der giver større eller mindre bidrag til jærtegnslitteraturen, vidner tydeligt om den folkeyndest, som denne art af litteratur nød i middelalderen og ligeledes om den glæde, islænderne havde ved at oversætte eller samle alt, hvad der kom inden for deres række- vidde. Legenderne har været forløbere for de anekdoter og æventyr, der senere ad litterær vej bredte sig over Europa, og som også har sat sig spor i den islandske overlevering.
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118

x

Bibliotheca Arnamagnæana

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Bibliotheca Arnamagnæana
https://timarit.is/publication/1655

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.