Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1961, Blaðsíða 52

Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1961, Blaðsíða 52
32 eigi at eins ... nema oc (2v8). Svarende til latinenes non solum (eller tantum) ... sed (eller verum) etiam (ell. et) dannes der i norrønt sprog vendingen eigi at eins ... heldr ok. Det er den al- mindeligste vending, men der findes varianter af den. Forholds- vis almindelig er tilføjelsen af jaf nvel efter ok eller i stedet for ok. Usædvanlig er derimod varianten, hvor ordet nema indtager plad- sen for heldr eller foran heldr. Denne variant eigi at eins ... nema heldr (ell. nema jafnvel) har sin største udbredelse i norske skrifter. Det er således den faste vending i ThomA, mens der i den anden bearbejdelse i det islandske håndskrift, ThomB, skrives heldr (ell. heldr jafnvel) de pågældende steder. Man må konkludere, at an- vendelsen af nema efter eigi at eins må opfattes som en særlig norsk sprogvane. Nu forekommer der i det homiletiske stykke straks i begyndelsen vendingen eigi at eins ... nema oc (2v8), hvor det tilsvarende sted i Nik2 skriver heldr i stedet for nema. Disse indledende ord spiller på en tilsvarende vending i Nik1 3516, hvor der står eigi at eins ... heldr ok. Den nævnte variant med nema ok er yderlig sjælden. Den er kun noteret i 3 skrifter, nemlig det rent norske håndskrift ThomA, et fragment af oversættelsen af Gregors dialoger aftrykt i HMS I (s. 2549) og endelig i forbindelsen heldr nema oc fra Gregors dialoger i AM 677,4°. Den sidste form røber sig på grundlag af hvad der oven for er sagt klart som en kontamination indført af en islandsk afskriver, der skriver efter et norsk håndskrift, hvad der helt passer med den almindelige antagelse om tilkomsten af AM 677,4°. Det resultat støtter den antagelse, at det homiletiske stykke er føjet til den øvrige saga i Norge. Spørgsmålet hvorvidt teksten i NikF bærer enhedspræg kan nu besvares. Trods mindre variationer i enkeltheder inden for de to sidste afsnit kan der ikke drages nogen grænse, der vidner om at teksten er sammenstykket. Det bliver derfor rimeligt at antage, at translationskapitlet har hørt til den oversatte saga fra første færd, og at det homiletiske afsnit blev føjet til endnu mens over- sættelsen var på norsk grund. De to undersøgelser over Nicolaus saga på norrønt sprog, den postulat, at Gunnlaugr oversatte sin saga om Olaf Tryggvason fra latin til is- landsk, hvad der ikke engang har sandsynligheden for sig. Det er ikke disse former alene, men det sprogmønster, hvori de findes, der bliver afgørende.
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118

x

Bibliotheca Arnamagnæana

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Bibliotheca Arnamagnæana
https://timarit.is/publication/1655

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.