Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1961, Page 50

Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1961, Page 50
30 for p er sådan, at de alle findes indenfor translationskapitlet, så skrivemåden kan ikke anvendes til at karakterisere fragmentet som helhed. Helt i pagt med latinskriften er også anvendelsen af interlineært omega-tegn, der over q anvendes for ua og over andre bogstaver for ra. Anvendelsen er kun for så vidt typisk som den er indskræn- ket til netop disse tilfælde, som er den almindelige i latinskriften, hvorimod der i islandske håndskrifter som regel gøres mere ud- strakt brug af tegnet. De oplysninger, som Spehr giver (Ursprung der isl. Schrift s. 140) er utilstrækkelige både med hensyn til skrivevaner i latinske og islandske håndskrifter. I anvendelsen af kapitæler for dobbelt konsonant hører frag- mentet til de moderate. Der findes en enkelt gang (lr27) -G-, men flere gange -gg- også i vggpo (2r22), ja endog g g- i forlyd (lv31), hvad der kan tyde på, at forlægget har anvendt G- som prydbog- stav i ord, der ønskedes fremhævet. Der findes undertiden disse mekaniske opløsninger, f. eks. i AM 652,4° hvor der skrives ff- i forlyd, idet et lavt S- er opløst mekanisk. Meget almindelig i NikF er versalen -N(-), der anvendes for både n og nn. Ligeledes fore- kommer -.ff(-), der også findes anvendt for r (2vl7). Andre af de fra første grammatiske afhandling kendte tegn forekommer ikke. Dobbelt 1c skrives -hk- eller sjældent -k-, men foran v skrives det -qq-, hvad der er enestående i håndskrifter fra denne tid. I betragtning af den usikkerhed, der råder ved bedømmelsen af anvendelsen af -G- for -gg- (Anne Holtsmark: En isl. Scholasticus s. s. 46 og Seip: Paleografi 29, 40, 58 og 80) kan man hævde, at anvendelsen af kapitæler eller versaler i NikF ikke står under indflydelse fra reglerne, der er foreskrevet i første grammatiske afhandling. Anvendelsen af kapitæler har da også sine nærmeste paralleller i håndskrifter, der er helt uden indflydelse fra første grammatiske afhandling. De hidtil omtalte træk er kendetegnende for hele fragmentet med undtagelse af de tre gange P er betegnet th i translations- kapitlet. Det spørgsmål melder sig, om der kan påvises specielle træk for de to sidste afsnit (2r8-2v8 og 2v8-2v34), enten under et eller hver for sig. I translationskapitlet findes en enkelt gang lige i begyndelsen skrevet II foran d (villdi 2r6), mens der ellers i resten af fragmentet
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118

x

Bibliotheca Arnamagnæana

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Bibliotheca Arnamagnæana
https://timarit.is/publication/1655

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.