Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1961, Qupperneq 69

Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1961, Qupperneq 69
49 hugvit (19317, 1944), og dels ved ordet hugskot (9318, der er en parallel til hugvit 19317, og 19318). I Hom har oversætteren af Alkuins skrift om dyder og laster anvendt ordet hugskot til gengivelse af conscientia (min udgave af Alkuin 734,6 svarende til 7226,29). Den samme oversættelse finder man i Eluc (19r5 og oftere), hvor der de tilsvarende steder i Hauksbok er anvendt ordet hugr (Eluc1 48913 osv.). I AM 677,4°, der delvis er udgivet af t>orv. Bjarnarson i Leifar fornra kristinna fræSa, har hånd B afskrevet dele af oversættelser af Gregors homilier og af Gregors dialoger. I homilierne finder man conscientia gengivet dels ved ordet hugskot (LeifGregH 6011) og dels ved ordet hugr (LeifGregH 60X2,Xh, 73X0). Ordet samvizka synes således ikke at forekomme i noget af de ældste håndskrifter som oversættelse til conscientia, og man ser, at der ikke har været noget enkelt ord, der har været almindeligt anerkendt som oversættelse deraf. Den mulighed foreligger, at en nærmere granskning vil kunne afgøre, hvorvidt de forskellige ord, der er blevet anvendt som oversættelse, kan opfattes som et karak- teristikon for tiden eller stedet for oversættelserne. Hos de latinske forfattere af den litteratur, der findes oversat, blev conscientia brugt om såvel ‘connaissance en commun’ som om ‘claire connaissance de ce qu’on a au fond de soi-méme, conviction intime’ og om ‘la conscience’1. Derfor lønner det sig at kaste et blik på de anvendelser, der iøvrigt er gjort af de ord, der i den ældste oversættelseslitteratur blev anvendt til at dække conscientia. Ordet hugskot oversætter oftest det latinske ord mens; foruden conscientia gengiver det såvel aniraa (Alkuin 8521 jfr. 8535), hvor det yngre islandske parallelhåndskrift har indsat ordet ond (Allc685 842X), som interior, der vel bedst stemmer med den moderne betyd- ning af hug-skot (‘skot’ i betydningen vrå), der adskiller sig vidt fra den betydning ordet har i gammeldansk og fornsvensk ‘indfald’, ‘tanke’, der er bygget over det verbale ‘skyde i hu’. Ordet hugvit er også blevet anvendt til gengivelse af mens, og mere specielt gengiver det ingenium (Eluc) eller sapientia (Hom 8520 hentet fra Greg:Hom) og altså conscientia. Ordet hugr gengiver oftest det latinske mens, men det har des- 1 Albert Blaise: Dictionnaire Latin-Fransais des Autours Chrétiens (1954). 4
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118

x

Bibliotheca Arnamagnæana

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Bibliotheca Arnamagnæana
https://timarit.is/publication/1655

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.