Fróðskaparrit - 01.01.1954, Page 70

Fróðskaparrit - 01.01.1954, Page 70
76 Lámh dhearr í føroyekum máli baskiskt, albanskt shtermak romanskt (av rótini manc-, sbr. spanskt og italienskt manca »vinstra hond«). Orðini, ið merkja »hogri«, eru harímóti innlendsk. Henda nýtslan av útlendskum orðum ufm tað, sum vinstrumegin er, hevur sam- band við gamla trúgv, eitt evni, sum eg ikki seti mær føri á at skriva um við skili. Ætlan mín her er at siga frá upp- runanum at orði, sum higartil hevur verið gátuført, bæði hjá mær sjálvum og øðrum — og so at VÍsa á samband ok'kara við londini fyri sunnan í víkingatíðini. SUMMARY In the Viking Age the West Norse Ianguages borrowed the Gaelic word for »hand«: Old Ir. lám, Mod. Ir. 'lámh, Slcots Gaelic lámh, the word appearing in Norse as lámr m. In Snorra Edda (I 542) we hear that lam (i. e. lám, aoc. of lámr) could be used in poetry for »hand«. In a jmla (mnemonic verse) there oocurs among the heiti handar (ipoetic synonyms for hand) the word lámr (see 'Finnur Jónsson, Den norsk-islandske Skjaldedigtning A I 689; MS. AM 748 I 4to, from ahout 1300). The Icelandic poet Einarr Gilsson (the 14th century) has the line: lími geck med láámum / lundstorum gudmundi translated by Finnur Jóns- son as »f‘erlen bøhandlede den storsinđede Gudmunds hænder« (see Skjaldedigtn. A II p. 397; MS. iAM 396, 4to, from ahout 1400). The word is also found in Fljátsdæla hin meiri, occurring on p. 21 of the edition (Kr. Kálund, København 1883): iatunin breider fra sier lámana (thus here used of a giant’s paws). The MS. in question is from the first half of tlhe 17th century and was likely written in North Ioeland. The word exists in Modern Icelandic, but the weak form lámi seems to he the chief form. However this may be, Blondals dictionary has the following: lámi m. (pop.) Lah, Grabbe, lámuir m. (pop) = lámi, lámur f. pl. (pop.) Grahher. The word is unknown in Norwegian, hut Shet- land Nom lamek i»paw, big clumsy hand; handfuk (see Jakoh Jakobsen, Etymologisk ordbog over det norrøne sprog ipá Shet- land) is most likely the same word, and so is Orkney Norn lawmo (Jakohsen: lomo) »the hand etc.« (see Marwiok, The Orkney Norn). In Faroese the word is correct as to form, but
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148

x

Fróðskaparrit

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.