Morgunblaðið - 18.10.1987, Blaðsíða 23
MORGUNBLAÐIÐ, SUNNUDAGUR 18. OKTÓBER 1987
23
Forsíða gamals Iista sem seldur
hefur veríð íslenskum karlmönn-
um
Tólf konur frá Filippseyjum hafa
komið hingað á þessu ári, allflestar
til að giftast íslenskum mönnum. í
sumum tilvikum giftast mennimir
í heimalandi brúðarinnar og þá eft-
ir þeirra trúreglum. Konumar frá
Filippseyjum em yfírleitt kaþólskr-
ar trúar en flestar konumar frá
Thailandi em búddatrúar. Sam-
kvæmt upplýsingum frá Dóms-
málaráðuneytinu þá hafa hjónabönd
sem stofnað er til á erlendri gmndu
lagalegt gildi á íslandi séu ekki
meinbugir á þeim samkvæmt
íslenskum lögum. Sé svo, er hjóna-
bandið þó ekki ógilt heldur verður
að ógilda það skv. íslenskum lögum.
Samkvæmt upplýsingum Áma
Siguijónssonar komu all flestar
konumar frá Thailandi og Filipps-
eyjum hingað að áliðnu sumri.
Flestar em þær ungar en mennim-
ir sem þær hafa gifst eða búa með
__&
SPECXAL OFFER
A short while ago, we printed a small qoantity of very nice booklets, especially intended
for those who are interested in Polish and Philippino girls.
There are two different booklets: one with only Polish girls and one with only girls from
the Philippines. Both booklets are printed on glossy art peper and contain the name,
complete address, comprehensive personal description and a nlœ, large photo of 1ÍX)
pretty girls. Each of these girls is genuinely looking for friendship, love and/or
marriage. We guarantee that you will get answers to your letters! The chance that you
will succeed is now very great indaed.
For as long as stock last, we are offering these splendid booklets for only USS21 each.
Other currencies are accepted at the following rates (Banknotes only!):
USS21 - UK£14 / J50 / DM45 / Bfr.950 / FrFr.150 / SwFr.38 / ÖSh.320 / lire 33.000
Pta 3100 / P.Esc.3300 / DKr.175 / NKr.160 / SwKr.150 / FMk.110 / GrDr.3400 / lrish£16
S.Riyal 75 / Can$30 / Yen 3600 / A$30 / K.Dinar 6 / UAE-Dirham 75 / 55 IRC's
Stúlkur frá Póllandi og Filippseyjum eru hér auglýstar sem sérstakt
tilboð
maður átti við Ólaf Walter
Stefánsson skrifstofustjóra í Dóms-
málaráðuneytinu kom fram að á
fundi sem norrænir dómsmálaráð-
herrar sátu fyrir skömmu var um
það rætt að menn teldu nauðsyn-
legt að gefa því gaum hvort um sé
að ræða sölu á kvenfólki t.d. frá
Asíu samfara slíkri hjónabands-
miðlun sem fyrr var vitnað til eða
önnur lagaleg vafamál. Þess skal
getið að norski dómsmálaráðherr-
ann hefur miklar áhyggjur af þróun
þessara mála í Noregi.
Ferðir karlmanna frá Norður
Evrópu til Thailands og Filippseyja
hafa verið hafðar í flimtingum og
kallaðar manna á meðal kynlífs-
ferðir. Menn sem fara til þessara
landa hafa sumir hverjir að sagt
er farið þangað til að kaupa sér
konur og giftast þeim. Konurnar
hafa svo farið með hinum nýbökuðu
eiginmönnum til þeirra heimalands.
Það hefur hins vegar viljað brenna
við í Noregi og Danmörku að því
að sagt er að þegar nýjabrumið er
farið af hjónabandinu, losi mennirn-
ir sig við hina útlendu eiginkonu
og þær lenda þá oftar en ekki í
vændisstarfsemi í hinu nýja landi.
Þetta telja menn hins vegar öruggt
að hafí ekki gerst hér á landi. Einn
maður í opinberri þjónustu sem
blaðamaður ræddi við sagði um
þetta m.a.: „Það er litið til þessara
mála á annan hátt meðan íslenskir
karlmenn fara þessa leið til að finna
sér eiginkonu sem þeir ætla sér að
búa með til frambúðar, þó vissulega
fínnist sumum margt einkennilegt
við þessa þróun mála.“ Annar sagði:
„Það er kannski ljótt að segja það
en oft virðist manni um að ræða
menn sem líklega eiga ekki miklu
gengi að fagna á hjónabandsmark-
aðinum hérlendis."
í samtali við blaðamann sagði
Ámi Sigutjónsson yfirmaður út-
lendingaeftirlitsins að 22 thailensk-
ar konur hafi komið hingað til lands
á þessu ári sumar hvetjar til að
giftast en aðrar í atvinnuskyni.
eru á öllum aldri, sumir miklu eldri
en eiginkonur þeirra.
í sambandi við þessi giftingarmál
hafa vaknað ýmsar spumingar í
hugum fólks. Hvað snertir ríkis-
borgararétt hefur verið höfð sú
viðmiðunarregla að fólk sem gift
er íslenskum ríkisborgurum getur
sótt um íslenskt ríkisfang eftir
þriggja ára búsetu í landinu. Al-
þingi afgreiðir slík mál. Önnur
spurning snertir böm hjóna þar sem
annað er erlendur ríkisborgari.
Drífa Pálsdóttir sem fer með sifja-
mál hjá Dómsmálaráðuneytinu
sagði í samtali við blaðamann að
farið væri nákvæmlega eins með
mál barna sem eiga foreldra með
sitt hvort ríkisfangið, og þeirra
bama, sem eiga báða foreldra með
íslenskt ríkisfang. Við skilnað hjóna
er jafnan reynt að meta hvað börn-
unum er fyrir bestu og geta þau
fylgt hvom foreldranna sem er án
tillits til þess þó börnin séu íslensk-
ir ríkisborgarar og fædd hér á landi.
Komi til skilnaðar hjóna, sem
ekki em bæði íslenskir ríkisborgar,
þá gildir helmingaskiptareglan eins
og við aðra hjónaskilnaði, nema að
gerður hafi verið sérstakur kaup-
máli sem kveði á um annað. Það
hjóna, sem er erlendur ríkisborgari,
hefur vitaskuld fullan ráðstöfunar-
rétt yfir þeim eignum sem faila til
þess við skilnaðinn og getur flutt
þær úr landi samkvæmt þeim regl-
um, sem gilda þar um.
Heilbrigðismál hafa verið ofar-
lega á baugi í allri umræðu um
útlendinga, sem flytjast til landsins.
Skila þarf heilbrigðisvottorði í sam-
bandi við ýmsa vinnu sem fólk
ræður sig í hér á landi en almennt
þarf fólk ekki að skila heilbrigðis-
vottorði við komu til landsins.
Heilbrigðisvottorð em heldur ekki
lengur skilyrði fyrir giftingu.
I samtali við Olaf Olafsson land-
lækni kom fram að sú regla hefur
hins vegar skapast að öll börn, sem
koma frá Austurlöndum og em
ættleidd hér á landi em látin gang-
ast undir heilsufarsrannsókn, enda
oft á tíðum mjög lítið vitað um
fortíð þessara bama.
Rætt við Geir Borg
ræðismann
Svo aftur sé snúið að sögusögn-
um, sem gengið hafa um meint
lauslæti f Thailandi t.d. og ferðum
íslendinga þangað, þá kom fram í
samtali, sem blaðamaður átti við
Geir Borg ræðismann Thailands hér
á landi að árið 1987 hefur hann
gefíð 322 íslenskum ríkisborgumm
vegabréfsáritun til Thailands. Af
þeim vom 40 af hundraði konur.
Geir kvað þetta fólk vera á öllum
aldri, stundum hjón með böm. Hann
kvað það vera samdóma álit þessa
fólks að thailenska þjóðin sé bæði
ótrúlega gestrisin og góð heim að
sækja.
„Mér er kunnugt um að það em
til menn, sem hafa kvænst thai-
lenskum stúlkum, en mér er ekki
kunnugt um menn sem hafa kvænst
í fyrstu ferð sinni til Thailands. Nú
em tveir menn að gifta sig úti í
Bangkok og það er fjórða ferð
þeirra til Thailands. Þeir hafa
venjulega verið 7 til 8 vikur í hverri
ferð. í þetta sinn hafa þeir nánustu
ijöldskyldumeðlimi sér til fulltingis
viðhjónavígsluna.
Ég þekki ungan mann sem
kvæntist thailenskri stúlku eftir
svipuð kynni. Þau eiga nú ungan
son og búa í hamingjusömu hjóna-
bandi. Ég neita því ekki að það er
til vændi í Thailandi en í hvaða
samfélagi þrífst ekki vændi þar sem
búa 55 milljónir manna. Þær sögur
sem ég hef undanfarið heyrt utan
að mér um thailensku stúlkumar,"
sagði Geir ennfremur „að þær séu
tilbúnar til að þjóna íslenskum karl-
mönnum eins og ambáttir í hjóna-
bandi eða sambúð em hrein
fjarstæða sem kemur á engan hátt
heim og saman við lýsingar sem
ég hef frá íslenskum ferðamönnum
sem hafa gist Thailand né heldur
frásagnir fólks frá Thailandi sem
ég hef kynnst."
Rætt við Guðmund H.
Guðjónsson í Vest-
mannaeyjum og
Dagnýju eiginkonu
hans sem er thailensk
að uppruna
Guðmundur H. Guðjónsson org-
anisti í Landakirkju í Vestmanna-
eyjum er giftur thailenskri konu
sem orðin er íslenskur ríkisborgari
og heitir Dagný Pétursdóttir. Þau
kynntust þegar Guðmundur var að
koma frá Japan úr tónlistarferð og
kom við í Thailandi. Hann fór aftur
til Thailands árið eftir og þá fylgdi
Dagný honum til íslands. I samtali
við blaðamann sagði Dagný: „Mér
fannst allt heldur ömurlegt fyrst
eftir að ég kom hingað. Ég fór að
vinna á sjúkrahúsinu hér nokkrum
mánuðum seinna og þá fór ég að
aðlagast. Ég kom árið 1975 en fór
heim aftur árið 1977 og átti þá von
á barni. Ég kom aftur eftir mánuð
og þá giftum við Guðmundur okk-
ur. Við eigum tvær dætur 8 og 5
ára og hjónaband okkar hefur geng-
ið vel. Ég kann hér orðið ljómandi
vel við mig og fínnst fólkið hér stór-
kostlegt. Ég held sambandi við
fólkið mitt í Thailandi og í fyrra
fórum við þangað öll í heimsókn."
„Dagný er búddatrúar, en hjá
okkur hafa trúarbrögðin engu máli
skipt," sagði Guðmundur maður
hennar. „Þetta fólk heldur fast við
sína trú en er ekki áleitið í þeim
efnum við aðra. Dagný talar sæmi-
lega íslensku, en við tölum enn
saman á ensku, sennilega mest af
vana. Við höfum ekki fundið fyrir
neinum fordómum hvað snertir
hjónaband okkar né heldur böm
okkar. Dætur okkar eru biandaðar,
dökkhærðar eins og mamman en
ekki þó eins dökkar. Sumir segja
að þær hafí það besta frá okkur
báðum. Hvað bamauppeldi snertir
þá sinni ég því rétt eins og hún,
enda vinnum við þannig, hún á
morgnana en ég eftir hádegi." Guð-
mundur sagði að thailenskar konur
væm að sínu mati ósköp svipaðar
íslenskum konum. Þetta fólk er
mjög stolt í eðli sínu og lætur ekki
troða á sér en það tekur hins vegar
tillit til óska annarra og er því tillit-
samt við sinn förunaut."
Rætt við nýlega gift
hjón, Jón Olafsson og
Neliu konu hans sem
er frá Filippseyjum
Nelia Tumarao heitir 33 ára göm-
ul kona frá eyjunni Sebu á Filipps-
eyjum. Hún er gift íslenskum
manni, Jóni Ólafssyni múrara, og
búa þau í raðhúsi upp í Breiðholti.
Blaðamaður spjallaði við þau kvöld-
stund í vikunni sem leið á heimili
þeirra. Að sögn Jóns kynntust þau
þannig að hann sá mynd af henni
heima hjá vini sínum sem giftur er
konu frá Filippseyjum, en Nelía og
hún em gamlar vinkonur. „Mér leist
svo vel á myndina af henni að ég
spurðist fyrir um hana og skrifaði
henni svo. Ég er ekki sterkur í
ensku, en fékk kunningja minn til
þess að hjálpa mér að snara bréfinu
yfír á ensku. Svörin frá henni reyndi
ég svo að þýða með aðstoð orðabók-
ar. Ég fékk einnig ýmsar upplýsing-
ar um þessa pennavinkonu mína
hjá vinkonu hennar og fannst ég
því kynnast henni smám saman
allvel. Þegar við höfðum skrifast á
í tæpt ár þá stakk ég uppá því við
hana að hún kæmi hingað í heim-
sókn sem hún gerði. Hún dvaldi hér
í nær þijá mánuði en þegar leið á
dvöl hennar hér þá fannst okkur
rétt að drífa í að gifta okkur, ann-
ars hefði hún þurft að fara út aftur
og sækja um atvinnuleyfi til þess
að geta komið aftur.“ Nelía er kaþ-
ólsk og afar trúrækin að sögn
manns hennar, sem sjálfur segist
ekki trúa á neitt. Það vom því nokk-
ur vonbrigði fyrir Nelíu að þau
gátu ekki gifst í kaþólskri kirkju
vegna þess að Jón var fráskilinn
maður. Þau giftu sig í Breiðholts-
kirkju að viðstöddu ijölmenni og
héldu myndarlega brúðkaupsveislu
á heimili sínu á eftir. Fjölskyldualb-
úmin á heimilinu geyma margar
myndir sem sýna vel gleði þessara
nýbökuðu hjóna og hamingju á
þessum tímamótum í lífí þeirra.
Nú er Nelía í háskólanum að
læra íslensku. Á heimilinu er töluð
blanda af íslensku og ensku. Nelía
talar allgóða ensku en hún vann
við einhverskonar ráðgjöf á vegum
hins opinbera áður en hún fluttist
til íslands. Hún kvaðst eiga fjóra
bræður og eina systur, sem búsett
séu á Filippseyjum. Aðra systur á
hún, sem gift er í Noregi. Hún sagði
að sér líkaði hér vel og kynni vel
við fólkið. Jón á fímm böm af fyrra
hjónabandi og búa tvö þeirra hjá
pabba sínum og stjúpu, sextán ára
dóttir og tvítugur sonur. Hin bömin
sem em eldri koma oft í heimsókn
að sögn Nelíu.
Jón sagði að hann gæti ekki
fundið neina fordóma hjá íjölskyldu
og vinum gagnvart hjónabandi
hans. „Hvað snertir sögusagnir um
lauslæti á Filippseyjum þá tíðkast
það ekki hjá því fólki sem ég þekki
þaðan,“ sagði Jón. „Þar em a.m.k.
§órar konur á hvem karlmann og
flest er þetta fólk kaþólskrar trúar.
Sannleikurinn er því sá að margar
konur á Filippseyjum hafa varla
verið við karlmann kenndar þó
komnar séu um fertugt. Þjóðlífíð
er um margt ólíkt því sem gerist
hér. Þar heldur stórfjölskyldan
mjög mikið saman, andstætt því
sem gerist hér og samheldni þessa
fólks er mikil. Fólk frá Filippseyjum
sem búsett er hér hittist oft. Ég
veit ekki til að það fólk sem ég
þekki hafí kynnst í gegnum þessa
lista sem hér em seldir, hitt veit
ég að fólki frá Filippseyjum er
meinilla við þessa lista.
Ef menn ætla sér að fá auðmjúka
og undirgefna konu þá myndi ég
ráðleggja þeim að snúa sér eitthvað
annað en til Filippseyja. Konur það-
an em þvert á móti fremur ráðríkar
og gefa a.m.k. þeim islensku ekk-
ert eftir hvað það snertir.“ sagði
Jón að lokum.
í þeim umræðum sem blaðamað-
ur hefur átt við fjölmargt fólk um
hjónabönd íslenskra karla og út-
lendra kvenna þá hefur oft komið
fram sú skoðun manna að fólk
ætti að fara sér hægt í fordómunum
gagnvart slíkum hjónaböndum.
Menn hafa haft á orði að hyggilegt
sé að minnast allra þeirra íslensku
kvenna sem giftust héðan til Bret-
lands og Bandaríkjanna um og eftir
seinni heimstyijöld og fjölda þýskra
kvenna sem giftust hingað til lands
skömmu eftir stríð. Það er líka
ómaksins vert að rifja upp að það
eru varla liðin hundrað ár síðan
menn riðu hér um héruð til þess
að biðja sér kvenna sem þeir höfðu
aldrei séð og á þeim tíma var litið
mjög til efnahags bæði karla og
kvenna þegar hjónabönd voru
ákveðin. Það eru alltaf þeir ann-
markar á hjónaböndum fólks af
óliku þjóðemi að annað þeirra verð-
ur að hverfa frá sínu heimalandi
og er það varla nokkrum manni
sársaukalaust. Þessir annmarkar
þurfa ekki að vera stærri í sniðum
þó fjarlægðin sé meiri og varla
skiptir kynferðið máli í því sam-
bandi. Hitt skiptir kannski meira
máli í hjónaböndum yfirleitt að þau
gangi vel, heldur en hitt hvernig
til þeirra er stofnað.
TEXTI:
GUÐRÚN GUÐLAUGSDÓTTIR
ORLOfSLAND - ORLOFSHÚS ~1 &
Félagasamtök í Reykjavík vilja selja 10 hektara sumarbústaða- í Kaupmannahöfn
land í Biskupstungum ásamt sumarbústað. Eignin ertil sölu
í einu lagi eða niðurskipt í fleiri sumarbústaðalóðir. Á svæðinu • FÆST
liggur vegur og vatnslögn. Óskað er eftir tilboðum í eignina og seljandi áskilur sér rétt í BLAÐASÖLUNNI Á JÁRNBRAUTA- STÖDINNI
til að taka hvaða tilboði sem er eða hafna öllum. KASTRUPFLUGVELLI
Nánari upplýsingar á skrifstofu undirritaðs. OGÁRÁÐHÚSTORGI
Tilboðum skal skilað í pósthólf 349,121 Reykjavík. a
« fé/ag m
bókagerðar-
manna
Hverfisgötu 21, lC —'^3?%
sími 28755. rv\