Morgunblaðið - 03.07.1998, Blaðsíða 4
4 FÖSTUDAGUR 3. JÚLÍ1998
FRETTIR
MORGUNBLAÐIÐ
BESTA BÓKIN umgetnað,
meðgöngu og fæðingu
• Áreiðanleg, nútímaleg og
auðskilin bók um fæðingu
barns og umönnun á fyrsta
æviskeiði. • Fjallað er um efnið
bæði frá sjónarhóli móður og
barns. • Ljósmyndir, teikningar,
ómsjármyndir og línurit
— samtals yfir 500 litmyndir.
• 350 bls. í stóru broti.
Kynningarverð aóeitw;
3,980 kr.
0
FORLAGIÐ
Laugavegi 18 • Slmi 515 2500 • Siöumúla 7 • Simi 510 2500
Stöppard
hiítbTAM
Danmörk minnsti markaðurinn þar
sem Windows hefur verið þýtt
kunnugt um að ráðist hefði verið í
þýðingu. Því vantaði sennilega nokk-
uð á að það væri talið borga sig á Is-
landi, sem er aðeins einn tuttugasti
hluti af danska markaðinum. Olgeir
sagði einnig að eitt af þvi sem haldið
væri fram og styddist við tölur væri
að íslenski hugbúnaðarmarkaðurinn
væri hlutfallslega enn minni en
höfðatölusamanburður gefur til
kynna því að kannanir bentu til þess
að íslendingar keyptu hlutfallslega
miklu minna af löglegum hugbúnaði
en aðrir Norðurlandabúar.
Er afstaða Microsoft
að mildast?
í upplýsingastefnu menntamála-
ráðuneytisins er að finna það mark-
mið að notendaskil Windows stýri-
kerfisins verði á íslensku. Eins og
fram kom í Morgunblaðinu í gær
hefur bandaríska dagblaðið Los
Angeles Times greint frá baráttu Is-
lendinga fyrir því að Microsoft þýði
Windows 98.
Björn Bjarnason, menntamálaráð-
herra, sagði í samtali við Morgun-
blaðið í gær að þessi frétt banda-
ríska dagblaðsins og umfjöllun í
fyrrakvöld um sama efni í heims-
þjónustu breska ríkissjónvarpsins
BBC sýndi að málið væri komið þar
„að alþjóðlegir fjölmiðlar hafa tekið
eftir því og áttað sig á því að hér er
um sanngjamar óskir okkar að ræða
um að við fáum að nota okkar tungu í
þessu stýrikerfí. Menn átta sig á að
við erum ekki með ósanngjarnar
kröfur,“ sagði ráðherra.
„Þetta er allt liður í því að vekja
athygli stjómenda Microsoft á mál-
inu. Það er þeirra ákvörðun að heim-
ila þessa þýðingu og þeir eiga að
standa að henni sjálfir; þetta er
þeirra framleiðsla," sagði Björn
Bjarnason.
Hann kvaðst hafa fengið upplýs-
ingar um að í lok apríl síðastliðins
hefði afstaða umboðsaðila Microsoft
á Norðurlöndunum til þessara
krafna íslendinga greinilega breyst
á jákvæðan hátt. Vænti hann þess að
það endurspeglaði ákvarðanir í höf-
uðstöðvum fyrirtækisins. Nú væri að
sjá hvaða áhrif hin alþjóðlega um-
ræða í fjölmiðlum hefði.
-------» ♦ ♦
Nýr umboðsmaður
Alþingis
Gengið frá
ráðningu
fljótlega
FORSÆTISNEFND Alþingis mun
síðar í þessum mánuði ganga frá
ráðningu nýs umboðsmanns Alþing-
is, en Gaukur Jömndsson, núver-
andi umboðsmaður, hefur óskað eft-
ir leyfi frá störfum. Gaukur hefur
verið skipaður dómari við Mann-
réttindadómstólinn í Strassborg.
Forsætisnefndin fjallaði um ráðn-
inguna á fundi í fyrradag, en Ólafur
G. Einarsson, forseti Alþingis, segir
að nefndin þurfi lengri tíma til að
ganga frá ráðningunni. Hann eigi
m.a. eftir að ræða betur við Gauk
um hvað hann óski eftir leyfi til
langs tíma.
Umboðsmaður Alþingis er að
jafnaði kjörinn af Alþingi til fjög-
urra ára í senn og hófst núverandi
kjörtímabil Gauks 1. janúar 1996.
Þar sem nýr umboðsmaður verður
ráðinn tímabundið kemur það í hlut
forsætisnefndar að skipa hann. St-
arfið verður ekki auglýst laust til
umsóknar heldur mun forsætis-
nefndin finna mann í starfið.
DANMÖRK er minnsta markaðs-
svæðið þar sem Microsoft hefur talið
hagkvæmt að fjárfesta í þýðingu á
Windows-stýrikerfinu og undirkerf-
um þess, svo sem Word- ritvinnslu-
kerfinu og Excel-töflureikninum.
Þetta segir Olgeir Kristjónsson, for-
stjóri Einars J. Skúlasonar, helsta
umboðsaðila Microsoft hér á landi.
Björn Bjarnason menntamálaráð-
herra segir óskir íslendinga um að
fá að nota eigið tungumál í þessu
stýrikerfí sanngjarnar og telur af-
stöðu Microsoft vera að breytast á
jákvæðan hátt.
„Staðan er einfaldlega sú að
Microsoft segir að þessi markaður sé
of lítill til að fyrirtækið geti fjárfest í
þýðingu; kostnaðurinn er af þeirri
stærðargráðu að það væri mjög lítið
vit í því fyrir þá af viðskiptalegum
ástæðum," sagði Olgeir.
Ný útgáfa af Windows-stýrikerf-
inu, Windows 98, er að koma á mark-
að um þessar mundir og Olgeir sagði
að annað sem velta þyrfti fyrir sér í
þessu efni væri hvort það nægði að
íslenska stýrikerfið, hvort ekki þyrfti
einnig að þýða mest notuðu undir-
kerfin, eins og Word og Excel. „Mig
minnir að það kosti um 30 milljónir
að þýða eitt af undh-kerfunum. Það
kostar aðeins minna að þýða stýri-
kerfið sjálft, því að þar eru færri
textar. En svo er ekki nóg að þýða
kerfið heldur þarf að halda þýðing-
unni við, þannig að það yrði um
stöðugan þýðingarkostnað að ræða,“
segir Olgeir.
Minna af löglegum
hugbúnaði hér
Hann sagði að Microsoft hefði lát-
ið þýða sinn hugbúnað yfir á um 30
tungumál. Danska markaðssvæðið
væri það minnsta þar sem sér væri
Kvartað yfír hávaða
frá Kjötumboðimi
Blaðauki um ferðalög
fylgir Morgunblaðinu
á sunnudag
MORGUNBLAÐINU á sunnudag-
inn fylgir 68 síðna blaðauki um
ferðalög. Hann nefnist Sumarferðir
‘98 og hefur að geyma ýmsar upp-
lýsingar um ferðaþjónustu og afþr-
eyingu um land allt.
Umfjöllun í blaðaukanum er skipt
í sjö kafla eftir landshlutum. í
hverjum kafla er að finna viðtal við
ferðamálafulltrúa og formann ferða-
málasamtaka þess svæðis sem um
ræðir auk umfjöllunar um nýja eða
óvenjulega dægradvöl í hverjum
landshluta þar sem farið var eftir
ábendingum heimamanna. I blaðinu
er að finna símanúmer upplýsinga-
miðstöðva á hverju svæði og lista
yfir söfn á landsbyggðinni, auk ís-
landskorts með ýmsum gagnlegum
upplýsingum.
Sumarferðum ‘98 er dreift í rúm-
lega 65.000 eintökum. Auk þess sem
blaðaukanum verður dreift með
Morgunblaðinu mun hann liggja
frammi á helstu lausasölustöðum á
landinu.
Blaðaukinn er í smáformi, 20x26
sentimetrar að stærð, og er prent-
aður í Prentsmiðju Morgunblaðsins,
fyrir utan kápuna, hún er prentuð í
Isafoldarprentsmiðjunni.
Morgunblaðið/RAX
TVÍBURASYSTURNAR Halla og Ragna Ólafsdætur, Jón Oddur Jónsson og Snjólaug Eyrún Guðmundsdóttir
þurfa stundum að hvfla sig á því að gera bæinn ffnan.
STJÓRN húsfélags fjölbýlishús-
anna við Kirkjusand 1, 3 og 5 í
Reykjavík ritaði fyrir nokkru heil-
brigðisnefnd Reykjavíkur og ítrek-
aði kvartanir vegna hávaða og lykt-
ar frá starfsemi Kjötumboðsins sem
er á næstu lóð.
Kjötumboðið hefur sótt um lóð
fyrir starfsemi sína í nágrenni við
Köllunarklettsveg. Meðan beðið er
endanlegs skipulags þar hefur fyrir-
tækið eklti fengið svar við lóðaum-
sókn. Tryggvi Þórðarson hjá heil-
brigðiseftirlitinu segir því málið í
nokkurri biðstöðu á meðan. Verði
það ofan á að fyrirtækið flytji verði
e.t.v. hægt að fara fram á einhverj-
ar aðgerðir til bráðabirgða til við-
bótar þeim sem þegar hefur verið
gripið til. Verði það hins vegar ofan
á að starfsemi þess haldi áfram á
núverandi stað gæti komið til þess
að krafist verði ítarlegri hávaða- og
lyktarvama.
Morgunblaðið/Jim Smart
MARKAÐSSTJÓRI Morgunblaðsins, Margrét Kristín Sigurðardóttir,
við hluta af upplagi blaðaukans.
MIKIL vinna er að hreinsa dúninn og Stefán tínir
það mesta úr honum.
smiða svona litla báta, ég byrjaði á þessum fyrir
hálfum mánuði en vantar efni til að geta haldið
áfram,“ segir Stefán og býst við að verða fljótur að
klára hann þegar efnið kemur.
Dagrenning
á Djúpavogi
DAGURINN fór rólega af stað á Djúpavogi í gær-
morgun. Blaðamaður og ljósmyndari Morgunblaðs-
ins hittu nokkra íbúanna við morgunverk af ýmsu
tagi.
Krakkamir í hreppsvinnunni voru að slá, raka og
hirða. Þau létu ágætlega af sumarstarfinu og sögðu
það einfaldlega snúast um að gera bæinn fínan. Þau
vora búin að vinna vel og gáfu sér því tíma til að
hvfla sig stundarkora.
Sýslað í garðinum
Stefán Aðalsteinsson í Rjóðri á Djúpavogi hefur
ýmislegt fyrir stafni úti í garði þessa dagana. í gær
var hann að hreinsa dún sem hann tínir í Þvott-
áreyjum. Stefán hefur farið í Þvottáreyjar í mörg
ár eftir dúni en segir dúntekjuna minnka með
hveiju árinu. „Þetta er komið niður í svona eitt og
hálft kíló á ári. Það er enginn friður fyrir vargfugl-
inum, það er orðið allt of mikið af honum og hann
eyðir æðarvarpinu.“ Úti í garði stendur líka bátur
sem Stefán er með í smíðum. Hann segist hafa
smíðað nokkra slíka. „Það er enga stund verið að
Ráðherra segir
sanngjarnt að
óska eftir þýðingu
5
»
l
»
i
l
I
I
I
I
I
9