Eimreiðin


Eimreiðin - 01.01.1916, Page 52

Eimreiðin - 01.01.1916, Page 52
52 í Húnaþingi, þá virðist mega telja víst, að það hafi verið hans þýðing eða afrit af henni, sem Sigurður á Fjarðarhorni hefir átt. — sFúsund og ein nótt< varð fyrst kunn hér í Evrópu af hinni frönsku þýðingu Gallands »Les mille et une nuitsi, sem út kom á árunum 1704—1708. Frá henni stafa svo aðrar þýðingar (sbr. og vísuna hér að framan: »Frönsku klæddust fróðleikssögur mínar« o. s. frv.) og þar á meðal danska þýðingin, sem út kom í 3 bindum fyrst 1745—46 og í 2. útg. 1757—58, og eftir þeirri útgáfu munu íslendingar hafa þýtt. sFúsund og einn dagur« stafar líka frá franskri þýðingu (úr persnesku) eftir PetitdelaCroix, og kom danska þýðing- in fyrst út í 4 bindum 1746, en í 2. útg. 1759, og frá henni stafa sjálfsagt íslenzku þýðingarnar. Er merkilegt að sjá, hve tiltölulega fljótt er farið að þýða sögur þessar á íslenzku, eftir að þær eru komnar út á dönsku. V. G. Séra Matthías áttræður. Svo segir í Snorra-Eddu, þar sem verið er að lýsa Ásum: »Bragi heitir einn; hann er ágætr at speki ok mest at málsnild ok orðfimi; hann kann mest af skáldskap, ok af honum er bragr kallaðr skáldskapr, ok af hans nafni er sá kallaðr bragr karla eða bragr kvenna, er málsnild hefir framarr en aðrir, kona eða karlmaðr. Kona hans er I ð u n n; hon varðveitir í eski sínu epli þau, er goðin skolu á bíta, þá er þau eldask, ok verða þá allir ungir, ok svá mun vera alt til ragna-rokrs.s En Iðunn er marggift, og hefir ekki verið jafnríf á eplum sínum við alla. Fannig segist Sigurður Breiðfjörð hafa verið giftur henni, er hann kveður svo:

x

Eimreiðin

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.