Eimreiðin - 01.07.1930, Blaðsíða 110
318
RITSJÁ
eimreiðik
Svanurinn (Heimskringla 7. okt. 1925), en auðvifað hefði það lengt bók-
ina. Hún er aðeins vísir að því að kynna íslenzka nútíðarljóðagerÖ
enskumælandi þjóðum, en því freinur á dr. Beck og útgefandinn þakkir
skilið fyrir hana, þar sem með henni er rudd ný braut. ÖII byrjun er
eríið. Hver veit nema að þessi byrjun verði til að vekja upp einhvern:
snilling meðal enskumælandi þjóða, til að túlka íslenzk nútíðarljóð á
sinni tungu, líkt og J. C. Poestion gerði á þýzku og W. C. Green o. fl-
hafa gert á ensku, að því er snertir eldri Ijóðagerð vora.
Frágangur bókarinnar er hinn vandaðasti og öllum þeim til sóma,
sem þar eiga hlut að máli.
I TILEFNI þúsund ára afmælis alþingis hafa komið út minningarrit
bæði heima og erlendis í lugatali. Einna myndarlegast þessara rita, þeirra
er Eimreið hafa borist, er þessa árs hefti af Tímariti Þjóðræknisfétags
Islendinga í Vesturheimi. Rit það hið mikla, er þýzkir vísinda- og fræði-
menn hafa samið og getið er um hér að framan, tekur því eitt fram,
þeirra, er ég hef séð. Þjóðræknisfélagið hefur viðað að sér ritgerð-
um, bæði vestan hafs og austan, 1 því augnamiði að birta þær á ensku,
að því er formaður félagsins, séra Jónas A. Sigurðsson, segir í inngangi,
og eru nokkrar þessara ritgerða birtar þarna, en eiga síðar að þýðast á
ensku og koma út í sérstakri bók. Um það má deila, hvort allar þ®r
ritgerðir, sem þarna eru birtar, eigi erindi til enskumælandi þjóða, eu
sumar þeirra eiga það og mundu verða til að auka þekkingu á íslenzku
þjóðinni og lífi hennar frá upphafi. Hef ég þá einkum í huga ágæta rit-
gerð eftir Ólaf prófessor Lárusson um stjórnarskipun og lög lýðveldisins
íslenzka, skipulega yfirlitsgrein um sagnaritun íslendinga eftir Pétur Sig-
urðsson háskólaritara og stutta og yfirlætislausa grein utn áhrif íslenzkra
bókmenta erlendis eftir dr. Sigfús Blöndal. Hinsvegar finst mér vanta í
þetta ritgerðasafn ílarlega grein um verklegar framfarir íslands og þjóð-
hagslega þróun. Vér megum ekki gleyma öllu fyrir bókaramentinni,
þótt góð sé, ef vér ællum að gefa útlendingum rélta og hlutlausa mynd
af landi og þjóð. Aðeins einn Vestur-fslendingur riíar í tímaritið að
þessu sinni: Séra Jónas A. Sigurðsson á þarna góða ritgerð um Vestur-
Islendinga.
Annað afmælisrit, sem vekur sérstaka athygli, er janúar — apríl heftið
af Mitteilungen der /slandsfreunde, sem er helgað þúsund ára hátíðinni
því nær eingöngu. Það hefst á hátíðaljóðum eftir Th. Jilke, en af rit-
gerðum ber að nefna grein eftir Andreas Heusler um kýmni í fornnor-
rænum bókmentum (Das Komische in Altnordischen Schrifttum), Hellas
og ísland (Hellas und Island) eflir P. Erichsen, Um samgöngur á íslandi
nú á dögum (Moderne Verhehrsmittel in und um Island) eftir Albert
Kuntzemúller, o. fl., ennfremur ferðasögubrot frá íslandi, þýðingu á Þórs-
drápu Eilífs Guðrúnarsonar eftir F. Niedner, þýðingar á fveim smásögum
Einars Kvaran: Góð boð (Gott und die Seele er fitill þýðanda) og Fyrif'
gefning (Vergebung), o. s. frv. Ritið er prýtt ágætum myndum frá Islandi.