Eimreiðin


Eimreiðin - 01.10.1943, Page 86

Eimreiðin - 01.10.1943, Page 86
358 RADDIR EIliniiIÐIN finnst nú einnig, sjálfstætt mannsnafn og þýðir auðvitað danskan mann. I þeirri ómynd, sem Hálfdans nafn sést nú oft- ast — Hálfdán — kemur manni ósjálfrátt í liug dánumaöur að hálfu, en meira ekki. NafniS Valdimar þykir mér Ijótt aö rita Valdemar, sem gert er nú sem ákafast, ekki sizt í AkureyrarblaSinu Degi, jafnvel þótt einn góSur og gáfaSur ís- lendingur liafi tekiS til bragSs aö rita nafn sitt svo, aS hætti Dana. ÞaÖ er ekki rétt eSa þjóð- legt, að allir íslendingar, sem bera Valdimars nafn, brenni- merki nafnið með e, þó að eiri- um manni yrði það á, e. t. v. i liugsunarleysi. Því fer fjarri, að nafnið Gizur sé almennt ritað rétt, og sama er að segja um nafnið Özur, og svo eru nöfn þessi rangt beygð i of- análag, einlcum liið síðara. Mér er ekki vel Ijóst um þýðingu nafna þessara, sem liæði voru rituð (og rita bcr) með z. Mér er úr minni fallið, livernig síra Jón í Stafafelli þýðir Gizurar nafn, enda sleppir liann sumum nöfnum, nokkur virðast hafa vafasama merkingu og jafnvel ranga, sbr. Gyða: fjörug, væn- leg kona f. goðborin kona. Ef til vill cr nafnið Gizur af sömu rót og ætti þá að ritast Gyzur. Úr því skeri mér lærðari menn. Um Özurar nafn cr það að segja, að síra Jón þýðir það svo: sá, sem andsvarar, greiður i svör- um. Það mun vera röng þýðing, hyggð á likingu orða. En livað þýðir l>á nafnið? — Það er ekki óhugsandi, að nafn þetta þýði örn. Örninn var stundum nefnd- ur assa ~ arnsa, ]>egar átt var við kvenfuglinn, að því er ætla má, og gæti Özurar nafn hafa myndazt af því. Hugsazt gæti líka, að forliður nafnsins væri upprunalega At-; Atzurr = Öz- urr, shr. Atall = Atli. Hafa þá nöfnin Atli og Özurr sömu þýð- ingu: atall, harður. Loks vil ég geta þess, að ég tel réttast að rita þessi nöfn svo: Hlöðvir, Randvir, Ölvir, en ekki með viðliðnum ver, eins og nú mun oftast gert. Eg hef þótzt komast að því, að nafnið Ölvir þýði vínviður, og sé stytting ú*- fornheitinu Ölviður, sem góðai' lieimildir greina, að tíðkað hafi verið. Ég' sagði í 'upphafi þessa máls, að ég hefði lesiö grein hr. I’. St. Sú grein er vel ihyglis' verð og orð í tíma töluð. En þa® er eitt, sem ég hef við þá grein að athuga. Ilann segir: Skrifa skal: kannske, ekki kannski <>. s. frv. Ég, sem aldrei hef verið i skóla, hefði skrifað í hanS sporum: Skrifa skal kann ske s. frv. Ég hef ætlað, og ætla, að þetta kann ske sé tvö orð í raun réttri en ekki eitl orð, þó venjan hafi aflagað það. En t1'1 fer fjarri, að ég haldi, að niér geti ekki skjátlazt í þessu. tit hef þetta aðeins á lilfinnin-
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112

x

Eimreiðin

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.