Eimreiðin


Eimreiðin - 01.07.1948, Qupperneq 153

Eimreiðin - 01.07.1948, Qupperneq 153
EIMREIÐIN RITSJÁ 313 til að friða (protect) fugla og hrein- dýr. Hér skal ekki fleira talið af þessum málvillum, en liætt er við að miklu meira sé af þeim í bókinni, því hvorki hef ég lesið hana alla né hef ég nennt að fletta upp öllu því, sem mér hefur komið kynlega fyrir sjónir. Auðsætt er þó, að bókin þarf yfirlesturs glöggs manns á þessu sviði. Kaflinn um Books on Iceland gæti verið miklu betur saminn og lausari við bagalegar prentvillur (t. d. Pil- potts fyrir Phillpotts) en hann er. Af flestum hókum er aðeins titill og höfundur nefndur, og er það í sjálfu sér nóg. Undantekning er þó ger um einn liöfund: „G. T. Trial issued „History of Education in Iceland“ fromí!] W. Heffer <fe Sons, Ltd. in Cambridge in 1945“.Ökunnugir mættu halda, að hér væri um eitthvert stór- rnerkt tímamótarit að ræða, þar sem svo mikið er við það liaft, en svo er eigi, því bókin er með ómerkilegustu ritum, sem um ísland voru samin á stríðsárunum. Hinsvegar sýnir höfundurinn, að hann veit ekki glögg deili á riti því, sem merkast er í íslonzkri hókfræði á þessari öld, er hann segir: „Of great use is the revised edition of „Catalogue of the Icelandic Collec- tion Bequalhcdl!] by Willard Fiske“ (1943: Ithaca, N. Y.)“. Þetta var ekki „endurskoðuð útgáfa“, heldur þriðja bindi; hið fyrsta kom 1914, annað bindi kom 1927. Höfundur bindur sig og við bækur um ísland ritaðar á ensku, og virðist mér það vafasöm takmörkun, þar 8em bókin er þó ætluð öllum út- lendingum, Norðurlandabúum og Ev- rópumönnum, eigi síður en Engil- söxum, þótt bókin sé rituð á ensku. Þá kem ég að því í fyrirkomulagi bókarinnar, sem mér líkar verst við,. en það er stafsetning hennar á ís- lenzkum nöfnum. Hefur útgefandr tekið upp liálf-enska stafsctningu á öllum nöfnunum, frá forsetanum „Sveini Bjoernssyni“ til séra „Sigur- jons Arnasonar, Audarstraeti 19„ Reykjavik“. Til þessarar stafsetningar hans heyrir það, að hljóðstafir eru aldrei merktir með broddi, ö er ritað oe, œ ae, þ er ritað th og ð d. Nú er ekki því að leyna, að nokk- ur vandkvæði eru á því að lialda íslenzkri stafsetningu á nöfnum í enskum ritum, ef hækurnar eru prent- aðar erlendis, þar sem prentsmiðjur hafa ekki hið íslenzka letur. En þvi er ekki hér til að dreifa, því bókin er prentuð í reykvískri prentsmiðju. Ástæðan til leturbreytinganna get- ur þá eigi verið önnur en sú, að útlendingar standa oft tvílráðir gagn- vart hinum íslenzku stöfum, er þeir hafa ekki á ritvélum sínum, og ætlar útgefandi augsýnilega að leysa þá úr þessum vanda með því að staf- setja svo, að þeini komi kunnuglegar fyrir sjónir. En hvaða ástæða er nú til þess, að Islendingar sveigi stafsctningu á nöfnum sínuin til útlcndrar venju, heldur en Svíar, Norðmenn, Danir, Þjóðverjar og Frakkar? Þessar þjóðir hafa þessa stafi, sem ekki finnast í ensku máli: ð, a, ö, o, á, a, é, e, ce, æ, svo að ekki ætti þeir síður að þurfa að breyta nafna-stafsetningu sinni en vér íslendingar, en ég lief aldrei heyrt þess getið eða séð, að þeir liafi lotið svo lágt, nema þeir menn, sem sezt hafa að í Ameríku, og er það allt annað mál. Nú vil ég að vísu ekki væna út- gefendur þessa rits um skriðdýrsliátt fyrir Engilsöxum, en hræddur er ég um að með þessari hálf-ensku staf-
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160

x

Eimreiðin

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.