Neytendablaðið - 01.10.1969, Page 55
sem á stendur: Kjötbollur, 1 kg, Sláturfélag SuSurlands, geta jjeir
keypt dós, þar sem á er letrað: Meatballs, 2 lbs, Sláturfélag Suðurlands.
Við biðjum þvi framleiðendur auðmjúklega afsökunar. Við biðjum
íslenzka neytendur einnig afsökunar á því, að við höfum aldrei séð
þeim fyrir þeirri mjög mikilvægu fræðslu, hvað ensku, sænsku eða
frönsku orðin og þyngdareiningarnar á íslenzkum framleiðsluvörum
þýða.
Til að bæta úr þesu ætlum við að þýða nokkur erlend heiti á ís-
lenzkum umbúðum. Listinn er þó engan veginn tæmandi.
Fish-balls = fiskibollur. Meat-loaf = kjötbúðingur. Smoked herr-
ing = reykt síld. Peeled shrimps = pillaðar rækjur. Net weight =
nettó vigt. 1 ounce = 28,35 grömm. 1 lb. = 453 grömm. Produce of
Iceland = íslenzk framleiðsla. Codfish fillets = þorskflök.
Við vonum að hér eftir geti íslenzkir neytendur áttað sig fyllilega
á góðri þjónustu íslenzkra matvælafyrirtækja.
Á síldardósina er merkt þyngd og innihald. Hún er ætluð til neyzlu
erlendis. Grænmetisdósin hefur engar slíkar merkingar. Hún er ein-
göngu ætluð innfæddum.
NEYTENDABLADID
55