Læknablaðið

Árgangur

Læknablaðið - 15.02.2007, Blaðsíða 55

Læknablaðið - 15.02.2007, Blaðsíða 55
UMRÆÐA & FRÉTTIR / ÍÐORÐ 195 Aðstoðin er að berast! í tveimur síðustu pistlum hefur verið beðið um at- hugasemdir, aðrar hugmyndir eða rökstudda gagn- rýni á ýmsar þær tillögur, sem settar hafa verið fram í pistlum undanfarinna þriggja ára. Viðbrögð hafa orðið nokkur, en fleiri góðir áhugamenn um íslenskun læknisfræðiheita mættu gjarnan láta frá sér heyra. Upptalningu á tilnefndum eldri verk- efnum lýkur í þessum pistli og lýsing á nokkrum viðbrögðum hefst. Night terrors I 160. pistli var minnst á svefnröskun hjá ungum börnum, night terror eða night terrors. Stungið var upp á að íslensku heitin yrðu næturógn, næturógn- ir, svefnógn eða svefnógnir. Erythema nodosum Þetta fyrirbæri var rætt í 158. og 161. pistli, rauðir bólguþrimlar, sem komið geta fram í húð og stafa af ofnæmisviðbrögðum við vissum sýkingum og lyfjum. Tilgreind voru í stafrófsröð heitin hnúta- rós, hnútrós, rósahnútar, þrimlaroði, þrimlasótt og þrimlaroðaþot. Undirritaður taldi að heitið þrimlaroði dygði vel. Reversibility test Um er að ræða klínískt próf sem gert er hjá astmasjúklingum og þeim sem grunaðir eru um astma. Loftflæði er mælt með öndunarmæli fyrir og eftir lyfjagjöf. Við umfjöllun í 162. pistli var því lýst hvernig búa mætti til íslensk heiti með beinni þýðingu: afturbatapróf, afturkræfnipróf, afturkvæmnipróf, gagnhverfnipróf, uinhverfupróf og viðsnúningspróf. Undirritaður stakk einnig upp á heitunum bötunarpróf og meðferðarpróf. Reynir Tómas Geirsson, prófessor, sagðist einnig ánægður með það heiti, en vildi þó tryggja að heit- ið væri gegnsætt fyrir sjúklinga með því að nota heitið leghálssaumur um saum sem settur væri á legháls. Svæsni Guðmundur Georgsson, prófessor emeritus, benti réttilega á að oft væri hægt að þýða texta, þar sem enska orðið severity kæmi fyrir, án þess að nota ís- lenskt nafnorð. Dæmið: „The severity of her symp- toms was such that she could not stay still.” yrði þá þýtt þannig: „Einkenni hennar voru það svæsin að hún gat ekki verið kyrr”. Að öðru leyti sagðist Guðmundur ekki amast við nafnorðinu svæsni. Mobilization Jóhann Heiðar Jóhannsson johannhj@landspitali.is Guðmundur var ekki sáttur við íslenska heitið útleysing. Hann hnykkti enn fremur á því að í íslenskum þýðingum úr ensku bæri að forðast „nafnorðahröngl”. Hann leysti þannig úr tveimur fyrstu notkunardæmunum í 194. pistli: 1. ferð (í stað útleysing) frumna úr beinmerg, og 2. losun (í stað útlosun) efna úr forðabúri í vefjum eða frum- um í líffæri. í 3. og 4. dæmi vildi hann nota sagn- orð í stað nafnorðanna virkjun og ræsing. Losun samvaxta (5. dæmi) og liðkun liðamóta (6. dæmi) sagðist hann geta sætt sig við. Number needed to harm Uggi Agnarsson, hjartalæknir, sendi tölvupóst og sagðist sáttur við heitið skaðatala, en setti einnig fram heitin miskatala og harmatala. Nefna má að Islensk orðabók Eddu tilgreinir að nafnorðið miski merkiríkflð/ eða tjón, samanber miskabætur. Tól og tæki í 162. pistli var rætt um áhöld, verkfæri, tól og tæki, sem undirritaður vill aðgreina á hefðbundinn hátt. Hann lagðist gegn því að spurningalistar og skrán- ingargögn af ýmsu tagi væru nefnd tæki, á þeirri forsendu að orðið tæki hefði verið notað um vélar eða vélræn verkfæri. Hann lagði til að fyrrgreind hjálpargögn nefndust rannsóknartól eða greining- artól. Hér lýkur upptalningunni á eldri verkefnum og viðbrögð taka við. Cerclage Hildur Harðardóttir, yfirlæknir, sendi tölvupóst og sagðist greiða heitinu hringsaumur sitt atkvæði. Number needed to treat Uggi kom einnig með þá athyglisverðu tillögu að nota mætti heitið fjöldaþörf um þann fjölda sjúk- linga sem meðhöndla þarf til að tiltekinn árangur náist. Spyrja má þá hvort samsetningin fjöldaþörf til árangurs gefi ekki vísbendingu um sambærilega lausn fyrir fyrra verkefnið: fjöldaþörf til skaða eða miska. Near-syncope Loks vildi Uggi rifja upp nafnorðið ómegin. íslensk orðabók Eddu segir frá því að orðið merki magnleysi, öngvit, samanber það að líða eða falla í ómegin. Jóhann Heiðar er læknir á Landspítala Hringbraut. Læknablaðið 2007/93 147
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80

x

Læknablaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Læknablaðið
https://timarit.is/publication/986

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.