Læknablaðið - 01.02.2014, Blaðsíða 32
96 LÆKNAblaðið 2014/100
S a G a l æ k n i S F R æ ð i n n a R
TIL REDAKTIONEN AF
BIBLIOTEK FOR LÆGER
DEN ALM. DANSKE LÆGEFORENING
TRONDHJEMSGADE 9
København Ø Reykjavík, l. dec. 1999
Ærede redaktør;
Jeg har, i de sidste dage af sommeren l999, fået tilsendt en kopi af Biblotek for Læger, Marts Måned 1998. 190. Årgang. Dan-
marks Natur - og Lægevidenskabeligt bibliotek, TETANUS NEONATORUM PÅ VESTMANNØERNE, artikel, forfattet af for-
henv. landsfysikus dr.Ó. Ólafsson., som nu er trådt tibage, fra sit høje embede på gr. af alderdom. Undertegnede dr. B.Johnsen,
nuv. forfatter er også trådt tilbage fra sine embeder af samme grund, men har ikke glemt dr. Schleisner og dog -alligevel.
Det skete således : Nuvæende forfatter, som var opfostret på Heimaey, Vestmannaøerne og stedkendt der, blev ansat
distriktslæge der l950-l960. Daværende Medicinaldirektør dr.Vilm. Jónsson, havde i sit embeds kartoteks dokumenteret brev
adresseret til forhenværende distriktslæge Halldór Gunnlaugsson, som druknede i tjenesten som karantænelæge i l924.
Han skulle lande uden for havnen, på en nordlig landtange (Eiði), som ofte hendte, da havnen ikke var farbar på grund af
østlige storme. (Lavamasser som fulgte vulkanudbrud på Heimaey i l973 beskytter nu havnens indsejling i østlig storme).
Brevet, som var adresseret til forhenv. distriktslæge blev nu sendt til nuværende forfatter og distriktslæge B. Johnsen , som
var stedkendt på Heimaey, og havde mange slægtninge, der formodedes at være, efterkommere af de spædbørn, som havde
overlevet ginklofi-perioden ved hjælp af Dr. Schleisners mirakuløse behandling. Mere vidste man ikke dengang. Den nu
afdøde distriktslæge Gunnlaugsson havde i sin praksis “mistet “ eet spædbarn af en dengang -l915 næsten ukendt, glemt,
sygdom, som “de gamle” mente var “ginklofi”.
Lægen skrev derfor til forhenv. pastor, Jes Gislason.
Han var søn af Sofie Andersen; Sofie fødtes på “Stiftelsen” 8. okt. l847 . Man troede nemlig, og det med rette, at denne
søn af Stiftelsens første levedygtige kvindel. afkom, vidste mere end andre mennesker om Dr. Schleisner, “Fødselsstiftelsen”
og “Navleolien” etc. I det ovennævnte brev, som fandtes i distriktslægens efterladte dødsbo, og var opbevaret i Medicinal
Direktørens kartotek, fandtes nogle interessante historiske fakta, som gavnede videre undersøgelser.af ginklofisagen.
Dette pastorens svarbrev, som blev senere publiceret i Mellemskole-Tidskriftet af nuv forfatter B. Johnsen. “Blik”, samt I
egen lægevidenskabelige afhandling.
I de følgende år blev der skrevet nogle artikler om “Stiftelsen” uden at komme til bunds i sagen. Der havde man jo byg-
ningen “Landlyst” for øjnene, hvor man længe troede at “Stiftelsen” havde været til huse. Man havde hørt om en ny navleolie
i Schleisners tid, men hvad for en ?. Miasmer eller Kontagion, i Dr Schleisners tid; det vidste man heller intet om.
Det kom så i nuv. forfatters andel at “lodde” ginklofisagen, Schleisner havde jo publiceret 2 bøger. “Om et forsøg til en
Nosografi af Island, Kbh.og en populer udgave af samme.”( l849 ), samt løfte om en afhandling om ginklofisagen Dengang, i
begyndelsen af firserne, l981, fandtes dog ikke dr. Schleisners egen beretning, som han havde givet tilsagn om, i sansynlige
danske tidsskrifter. Derfor måtte man ty til en tysk bog af J. Thomsen udg. i Schlesvig l855, som dog var ikke let at få fat i,
hvor dr. Schleisners uforkortede beretning findes (21), (dr. Schleisners egen beretning blev dog fundet nu i eftersommeren
1999, (35).
Det ovenfor citerede brev og beretningen i Thomsens bog, samt flere nye oplysninger blev grundlaget til en Monografi,
publiceret. i Supplement til Læknablaðið (14), (The Icelandic Medical Journal) l982, udg. på Islandsk med engelsk resumé, (l)
Denne Monografi, som meningen var at oversætte, i sin helhed, på dansk eller engelsk (det blev bl. a.udsat p. g. af sygd.) samt
en artikel om Miasmer eller Kontagion skrevet på dansk (2) skulle bøde på fortidens skammelige forglemmelse.
Dette peger på, at det ikke kan udsættes at få den citerede monografi (l), udgivet på dansk eller engelsk, i sin helhed.
Kan det måske ske i Bibliotek for læger?
Det ville være nuv. forfatter til glæde og fornøjelse, hvis det var muligt at få en oversættelse af det, til dels, reviderede
udtog af nævnte monografi, publiceret i BIBLIOTEKETS agtværdige tidskrift; især da I har været fremsynede til at få forhv.
Medicinal Direktør Ól. Ólafsson til at åbne denne, vigtige natur-og -lægevidenskabelige sag, til videre drøftelse.
I håb om den ærede redaktions velvillige svar vedlægger jeg nuv. forfatters manuskript. “Trismus neonatorum (Ginklofi)
på Vestmannaøerne og dr. P. A Schleisners store insats i dens bekæmpelse. Oversat til dansk, med resume på Engelsk.
Baldur Johnsen, D.PH.Hygeian. Patolog.
Kleppsvegi 64
IS-104 Reykjavik
Island
Bilag:
Noter fra “Islands Folkemedicin og M. Ketilsson” af B. Johnsen: Særtryk
af Dansk medicinhistorisk årbog l982. Udgivet af Dansk Medicinsk-historisk Selskab, 1982, s. 56-70.
CV:
Baldur Johnsen, f. 22.oktober 1910. Embedseksamen i Reykjavik 1936. Uddannet i Hygiene, Diploma i Public Health, London School i Hygiene og Patologi. DPH. Con-
sultant i perinatal Patalogi. Direktør og overlæge ved Islands Institut for Omgivelseshygiene 1970-1976. Lektor ved Islands Universitet 1961-70 og Professor i Hygiene
1975-76. Har redigeret den Islandske Cancerunions Tidsskrift 1961-64, og har skrevet bøger og mange artikler om biologiske, patologiske, hygieniske og socialmedicinske
emner samt medicinsk Historie. Er trådt tilbage i 1977.