Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.09.1992, Page 69

Tímarit Máls og menningar - 01.09.1992, Page 69
hvorki í norðureða suður, austureða vestur. Brjóstin á sjálfri henni vissu í norðvestur, eftir því sem hún sagði mér. Með þessum orðum lauk umræðum Fjöln- ismanna um sætleika kvenholdsins um sinn. Þær hófust ekki á ný fyrr en komið var fram á slátt og Konráð kominn til Þýska- lands. Jónas fór aftur á dansleik í Sórey 27. apríl, „og hálfleiddist“. Hann greindi Brynjólfi Péturssyni frá þessu í bréfi daginn eftir. Fyrsta erindi kvæðisins Efter assembléen er sér um efni. Það er á þessa leið í bréfinu til Konráðs: ,da, vidste du, ven, hvor mangefold man prpves i fremmede lande! Han* kasted’ i natten en gylden bold og traf min glpdende pande. Utanmáls skrifaði Jónas þá skýringu að með Han væri átt við ástarguðinn Eros. Inngangserindið greinir frá því hvað bar til að hann fór sömu för og Aktæon hjá Palu- dan-Miiller. Hannes Pétursson gerði mikla leit að hin- um gyllta knetti sem Eros kastaði. Þeim sem þetta ritar hefir heldur ekki tekist að festa hendur á honum. Hins vegar er það athyglisvert að þegar Jónas gekk frá kvæð- inu í kvæðasafni sínu íÍB 13 fol., gerði hann bæði efnislegar breytingar og setti tilvitn- unarmerki um tvær síðustu braglínur fyrstu vísu þannig að þær urðu: Han kastede med en gylden bold og traf min glpdende pande. Eðlilegast er að álykta sem svo að þegar Jónas vann að hreinritun kvæðisins hafi hann haft við höndina textann sem hann notaði þegar hann orti kvæðið árinu áður og leiðrétt tilvitnunina í leiðinni. Þá er eftir þrautin þyngri að finna hvaðan þessar ljóð- línur eru teknar. Um svipað leyti og Jónas skráði kvæðið í ÍB 13. fol., fékkst hann við að þýða upphafið að kvæðinu Abels Dpd eftir Paludan-Miiller. Þar segir frá því að Kain hafði sært Abel til ólífis og síðan flúið af vettvangi, en Eva kom að syni sínum í andarslitrunum. Þetta sannar að vísu ekki annað en að Jónas var að fást við að þýða ljóð eftir Paludan-Miiller, en væru ljóðlín- umar innan tilvitnunarmerkjanna teknar úr einhverju kvæða hans, var eðlilegt að Jónas leiðrétti það sem ranglega var upp tekið í leiðinni. Efnislega gætu þær sem best verið eftir Paludan-Múller. Rétt er að minnast þess að Jónas Hallgrímsson leitaði aldrei fanga í gríska goðafræði í frumortum kvæðum á íslensku. Hannes Pétursson benti á breytinguna sem Jónas gerði á fyrstu braglínu kvæðis- ins. í stað þess að ávarpa Konráð í upphafi kvæðisins rennir hann huganum til móður sinnar og segir: „Ja, vidste min moder hvor mangefold / man prpves i fremmede lande!“. Hún virðist hafa ríkt í huga hans undir ævilokin. Svo hefir verið talið að í ljóðagerð Jón- asar Hallgrímssonar gæti fremur lítið áhrifa frá dönskum samtímaskáldskap. Engu að síður fór ekki fram hjá honum þegar nýir öndvegishöfundar kvöddu sér hljóðs. Nægir að nefna að hann beið ekki boðanna að færa eitt af ævintýrum H.C. Andersens í íslenskan búning jafnskjótt og það kom út. Svipuðu máli gegndi með Adam Homo. Hverfandi líkur eru á að Jónas hafi haft veður af því verki fyrr en hann kom aftur til Hafnar í vetrarbyrjun 1842 og lét verða eitt af sínum fyrstu verkum að gera tilraun til TMM 1992:3 67
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.