Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.09.1992, Page 110

Tímarit Máls og menningar - 01.09.1992, Page 110
uppskriftum“ (engir titlar, ekkert blaðsíðutal). Það verður skiljanlegt við lestur nýju bókarinn- ar. Þetta ljóð er mun skyldara Dropanum í tóni en Ljóðaþýðingunum, hefur sama persónulega hlýleikann og fyrri bókin þó að það sé þroskaðra en hún. Ort úr fjarlægð Þennan gamla tón vantar að mestu í nýju bók- ina. Þar kveður við nýjan tón, eins og maður segir, enda hefur Anton Helgi flust til Svíþjóðar í millitíðinni. Hann yrkir úr fjarlægð í fleiri en einum skilningi. Strax á heiti bókarinnar má sjá að hér er reynt að gefa svip af hálfkæringi. Þrátt fyrir bókar- heitið eru þetta frumsamin ljóð, ekki þýðingar. Bókin skiptist í marga kafla sem bera villandi fyrirsagnir, „Fyrsti þáttur. Lögreglumaður kannar ökuskírteini", „Fyrsti þáttur. Tilbrigði dyravarðar", „Fyrsti þáttur. Biskup vísiterar fá- vitahælið“, og svo framvegis. Ljóðin eru sett í belg og biðu, og þó að bókin sé sex arkir er þar hvorki blaðsíðutal né efnisyfirlit (stundum er röð kvæða gefin upp aftast í bókum þó að blaðsíðutal vanti, það hjálpar manni að leita). Vandlega er tekið fram að Anton Helgi hafí sjálfur séð um umbrot og útlit bókarinnar. Er skáldið að afneita verki sínu með þessum frágangi? Afneitar Anton Helgi bók sinni alveg frá titlinum? Fyrsta ljóðið, „Einræður sveita- manns“ rennir stoðum undir þá skoðun. Þar biður sveitamaðurinn afsökunar á að vera að yrkja þetta, hann hafi ekkert í þann bisniss að gera. Þó reynir hann að manna sig upp í að gera eitthvað við gömlu uppköstin: Á morgun. Ekkert veit ég fallegra en þetta loforð þessa janúarsól, þennan geisla vonar: A morgun! En hef ég ekki ætlað að yrkja undir mig allan heiminn? Væri mér kannski nær að harma úmaskort muna allt sem ég á ógert muna allt sem ég ætti að gera? Einu sinni reyndi ég að líkja dögunum við styggar skjátur og sjálfum mér við móðan smala með lífið bara í nösunum. (Svona er ég nú rómanúskur, aftarlega á bókmenntamerinni eða guðmávitahvað.) Ég á uppkastið ennþá og þetta verður ekki eitt af mínum hálfkláruðu verkum. A morgun vendi ég mér í snilldarverkin, á morgun kenni ég gömlu orði að sitja, á morgun get ég loksins byijað: Upp, upp! En í dag, æ sál mín, get ég aldrei hugsað. I dag er alltaf kaldi og vetrarmaður gegnir skyldu sinni. I dag er alltaf kaldi og vetrarmaður gegnir gæfum draumum. Ljóðið endar ekki þarna, en það hefði alveg mátt það. Ljóðaþýðingar úr belgísku ber þess merki að vera ort á mörgum árum. Hún er að mestu safn af stökum ljóðum, ljóðum sem hefðu sómt sér vel (og sum þeirra hafa sómt sér vel) í tímarit- um. Þama eru nokkrar stuttar syrpur af (bernsku)minningum, samtöl við dauð og lif- andi skáld, örfá (of fá) ástarljóð. Eitt þeirra heitir „sérlega mildur og kraftmikill" og þar em þessar línur: fer erótíkin í vaskinn með árunum? heyri ég laxinn stökkva í rödd þinni eða yrki ég eftir tólf ára hjónaband á máli félagsvísindadeildar háskólans? þú birtist mér í eldhúsinu klædd gulum hlátri hvort á ég að líkja þér við dís eða norn? ég á bara pottana eftir bíddu mín við fyrsta kossinn 108 TMM 1992:3
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.