Bændablaðið - 09.03.2023, Blaðsíða 6

Bændablaðið - 09.03.2023, Blaðsíða 6
6 Bændablaðið | Fimmtudagur 9. mars 2023 Nú um stundir eru frumframleiðendur og neytendur að fást við talsverða merkingar­ óreiðu á íslenskum landbúnaðarafurðum. Skýrar merkingar matvæla eru nauðsynlegar svo neytendur geti byggt val matvöru á þekkingu um innihald og upprunaland, hvort sem hún er kryddlegin eða unnin á annan hátt. Hér er ekkert undanskilið, allar landbúnaðarafurðir eru hér undir, hvort sem um er að ræða haframjólk, kjöt, unnar afurðir, grænmeti, blóm og svo mætti lengi telja. Það er mikilvægt að frumframleiðendur, afurðastöðvar og verslunin taki höndum saman um að koma þessum málum í betri farveg en er í dag. Það er með öllu óviðunandi að ekki sé gætt að merkingum umbúða því neytendur verða að geta treyst því að á umbúðamerkingum séu áreiðanlegar upplýsingar um innihald og uppruna matvöru. Íslenskt staðfest Fyrir tæpu ári síðan afhjúpaði matvælaráðherra nýtt íslenskt upprunamerki fyrir matvörur og blóm. Tilgangur merkisins er að auka sýnileika og markaðshlutdeild íslenskra afurða, tengja neytendur betur við frumframleiðendur og fræða þá um kosti íslenskra matvæla og verslunar. „Íslenskt staðfest“, sem unnið hefur verið á grunni norrænna fyrirmynda um upprunamerkingu afurða, mun auðvelda neytendum að velja íslenskt, en til að mega nota merkið þurfa framleiðendur að ábyrgjast að hráefnið sé íslenskt og að framleiðsla hafi farið fram á Íslandi. Kjöt, egg, fiskur og mjólk skal í öllum tilfellum vera 100% íslenskt. Þá er jafnframt hægt að nýta ábyrgðar- og gæðamerkið til útflutnings undir „Certified Icelandic“, sem er enska skráningin af „Íslenskt staðfest“, á ýmsar vörur og þjónustu til útflutnings, þ.á m. hráar og óunnar landbúnaðar-, lagareldis-, garðræktar- og skógræktarafurðir, vatn og bjór. Enn eitt merkið? „Enn eitt merkið?“ er spurning sem við iðulega fáum þegar merkið hefur verið kynnt. En munurinn hér er sá að þriðji aðili, vottunarstofan Sýni, sér um úttektir hjá þeim fyrirtækjum sem kjósa að nota merkið. Enginn má nota merkið nema hafa til þess leyfi sem sótt er um sérstaklega, gangast undir staðal merkisins og uppfylla opinberar kröfur til sinnar starfsemi. Bændasamtökin hafa unnið að regluverki og samningsdrögum um aðkomu fyrirtækja og verslunarinnar að þessu merki. Í mínum huga er þetta flaggskipið, eitt mikilvægasta verkefni matvælaframleiðenda í harðnandi samkeppni við innfluttar afurðir, sem við sem frumframleiðendur verðum að sinna þar sem það er ekki síður okkar að upplýsa neytendur um hvaðan afurðirnar koma. Þú veist hvaðan það kemur Hér á landi búum við að hreinu lofti, hreinu vatni og sýklalyfjanotkun í íslenskum landbúnaði er ein sú minnsta meðal allra Evrópulanda. Íslensk matvælaframleiðsla er því í fremstu röð, hvort heldur er um að ræða kjöt, fisk, mjólkurafurðir eða grænmeti. Það hlýtur því að vera eðlileg krafa neytenda að innfluttar vörur séu uppruna- og innihaldsmerktar þannig að neytandinn geti glöggvað sig vel á því hvort vara sé af sömu gæðum og innlend framleiðsla varðandi hreinleika og með tilliti til notkunar sýklalyfja og dýravelferðar. Í síðasta tölublaði Bændablaðsins var umfjöllun um notkun á sýklalyfjum í landbúnaði sem er mun meiri en hingað til. Alþjóðaheilbrigðismálastofnunin hefur varað við að sýklalyfjaónæmi sé ein helsta ógnunin við lýðheilsu í heiminum í dag og gríðarlegur munur er á útbreiðslu sýklalyfjaónæmis milli heims- og landshluta. Það skiptir því sköpum fyrir neytendur að vita hvaðan varan kemur. SKOÐUN Að fatta Sögnin „að fatta“ hefur verið mér hugleikin undanfarna daga. Þegar sögninni er flett upp á Íslensku orðaneti þá birtast tvö orðasambönd; að fatta <þetta> eins og að fatta brandarann og að fatta <þetta> ekki. Ef rýnt er ofan í fyrrnefnda orðasambandið þá ber hugtakið „skilningur“ mörg sambærileg heiti merkingarlega við sögnina fatta. Ef andstæða orðasambandið er skoðað, að fatta ekki, koma fram 97 tengingar gegnum hugtökin „skilningserfiðleikar“ og „sljóleiki“. Kjúklingur var fluttur hingað inn í leyfisleysi. Við erum upplýst um að varan fékk innflutningsleyfi eftir að hún var komin á neytendamarkað. Kannski áttuðu innflutningsaðilarnir sig ekki á því að þeir hefðu átt að biðja um leyfi fyrst (föttuðu þeir það ekki?). Þótt reglur segi annað, þá fengu innflutningsaðilarnir leyfi fyrir rest og það eftir að þeir voru búnir að selja vöruna áfram. Formsatriðum var reddað fyrir horn. Eflaust var vonast til að að enginn fattaði þetta og að engum yrði meint af. Innflutningsaðilarnir töpuðu engu, þeir högnuðust. Reyndar segjast talsmenn Matvælastofnunar enn vera með málið í skoðun. Viðurlög við brot á reglum geta varðað sektum og fangelsi. Málið snertir viðkvæma taug því kjötið var borið fram í mötuneytum og á veitingastöðum í skjóli upprunamerkinga- leysis og án vitneskju neytenda. Fólk borðaði sem sagt innflutt kjöt sem hafði ekki farið í gegnum áhættumat og því ekki leyfilegt til sölu né neyslu hér á landi. Í þessu felst einhver mjög vafasöm mynd af eftirliti með matvælaöryggi, kerfi sem neytendur eiga að geta treyst afdráttarlaust. Veitingaaðilum ber ekki skylda til að segja frá uppruna matvæla sem þeir bjóða upp á. Þar liggur ein misfella í merkingarlöggjöfinni; lagalegur skortur á upplýsingagjöf sem setur neytendur óafvitandi í hlutverk hins sljóa, fattlausa. Ekki eru mörg ár síðan ég áttaði mig sjálf á mikilvægi upplýsinga á umbúðum utan um mat. Heilsuvakningin lagði það svo sannarlega af mörkum að neytendur kunna að telja ofan í sig kaloríurnar með því að lesa næringar- og innihaldslýsingar. Ef marka má skoðanakannanir getur upprunaland haft áhrif á afstöðu fólks gagnvart því sem það leggur sér til munns. Gagnsæjar upplýsingar um upprunaland ættu því að vera skýrar. En lögum samkvæmt þarf ekki að merkja uppruna unninna eða óforpakkaðra matvara, eins og útskýrt er hér í blaðinu. Eins og áhersluþögn, felur merkingarskortur í sér upplýsingar. Neytandinn fattar ekki – seljandinn nýtir sér það til hagsbóta. Ef uppruni matvöru skiptir þig máli, hvort sem þú vilt borða íslenskt eða innflutt, unna eða óunna vöru, taktu afstöðu til merkinga þeirra. Á meðan fjárhagur er það sem stjórnar vali kaupenda mest, þá er það hagnaðarkrafa sem stjórnar hegðun seljenda. Ef þeir komast upp með að selja þér ómerkta leyfislausa vöru þá er nokkuð borðleggjandi að slík athæfi munu halda áfram að eiga sér stað. Guðrún Hulda Pálsdóttir ritstjóri. Merkingar landbúnaðarafurða Húsmæðraskólinn á Varmalandi 1953. Skólinn var stofnsettur á Varmalandi 1946 fyrir forgöngu Sambands borgfirskra kvenna og starfaði til 1986. Rekstri skólans var hætt vegna þess að mjög hafði dregið úr aðsókn í hann. Mynd / Myndasafn Bændasamtaka Íslands. GAMLA MYNDIN Gunnar Þorgeirsson formaður Bændasamtaka Íslands gunnar@bondi.is Bændablaðið kemur út 23 sinnum á ári. Því er dreift ókeypis á yfir 400 stöðum á landinu og á öll lögbýli landsins. Lesendur geta einnig gerst áskrifendur að blaðinu og fengið það sent heim í pósti gegn greiðslu burðargjalds. Árgangurinn (23. tölublöð) kostar þá kr. 14.900 með vsk. Ársáskrift fyrir eldri borgara og öryrkja kostar kr. 11.900 með vsk. Heimilisfang: Bændablaðið, Borgartún 25, 4. hæð - 105 Reykjavík. Sími: 563 0300 – Kt: 631294-2279 Bændablaðið er í eigu Bændasamtaka Íslands. − Málgagn bænda og landsbyggðar − Ritstjóri: Guðrún Hulda Pálsdóttir (ábm.) gudrunhulda@bondi.is – Sími: 563 0300 – Blaðamenn: – Ástvaldur Lárusson astvaldur@bondi.is – Hulda Finnsdóttir hulda@bondi.is Sigrún Pétursdóttir sigrunpeturs@bondi.is – Sigurður Már Harðarson smh@bondi.is – Vilmundur Hansen vilmundur@bondi.is Auglýsingastjóri: Þórdís Una Gunnarsdóttir thordis@bondi.is – Sími: 563 0303 Netfang auglýsinga: thordis@bondi.is − Vefur blaðsins: www.bbl.is − Netfang blaðsins: (fréttir og annað efni) er bbl@bondi.is Frágangur fyrir prentun: Sigrún Pétursdóttir – Prentun: Landsprent ehf. – Upplag: sjá forsíðu – Dreifing: Landsprent og Íslandspóstur. ISSN 1025-5621
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72

x

Bændablaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Bændablaðið
https://timarit.is/publication/906

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.