Vikan


Vikan - 08.10.1964, Blaðsíða 33

Vikan - 08.10.1964, Blaðsíða 33
Framhald af bls. 29. ente, gegnum millivegginn. Hún vissi, að þessi fallega stúlka lifði fremur hátt i samkvæmislífi Parisarborgar, en hafði ekki enn náð sér í rikan og háttsettan eiginmann. Öðru sinni varð hún vör við heimsókn fallegrar ljóshærðrar konu, sem enn hafði ekki glatað fegurð sinni þótt hún væri augsýnilega komin að fertugu. Þegar hún var að fara heyrði Angelique hana segja: — Ó, góða mín, við verðum að tína rósirnar, meðan við getum það. Hér þykir það sárt að vita Þig búa í þessu óupphitaða herbergi og hafa ekkert nema þessi slitnu föt. Svona fátækt er blátt áfram bönnuð fyrir stúlku, sem hefur jafn falleg augu og þú. Francoise muldraði eitthvað, sem Angelique heyrði ekki hvað var. — Ég er þér sammála í því, svaraði þessi glaðlega söngræna rödd. — En það er okkar verk að sjá um, að þessi laun, sem eru ekki fremur niðurlægjandi en fátækrastyrkurinn, verði ekki að þrældómi. Þannig hefur til dæmis herramaðurinn, sem nú sem stendur gerir mér kleift að ferðast í vagni, sætt sig við að koma í tvær mjög stuttar heimsóknir i mánuði. Fyrir fimm hundruð livres sagði ég honum, er mér ómögulegt að láta meira. Hann verður að beygja sig fyrir því, vegna þess að ef hann . gerir það ekki, veit hann að hann fær ekkert. Hann er ágætur náungi, þótt það eina góða við hann sé, að hann veit allt um kjöt, vegna þess að faðir hans var slátrari. Hann gefur mér sinar ráðleggingar, meðan ég skemmti honum. Ég varaði hann líka við því að sýna nokkra af- brýðissemi, það hefði ekki verið samboðið virðingu hans, og ég vil fá að hafa mina duttlunga. Þú litur út eins og Þú hafir fengið taugaáfall, vina mín. Ég sé það á því, hvernig þú herpir varirnar. En sjáðu nú til, það er ekkert eins breytilegt í eðli sínu eins og ánægja ástarinnar, þó hún sé í rauninni alltaf sú sama. Þegar Angelique sá vinkonu sína næst, gat hún ekki á sér setið að spyrja hana hver þetta hefði verið. — Láttu þér ekki detta í hug, að ég hafi gaman af að fá heimsóknir svona kvenna, sagði Francoise og fór örlítið hjá sér. —En Það verður að viðurkennast, að Ninon de Lenclos er einhver skemmtilegasta kona, sem til er. Hún hefur hjálpað mér mjög mikið og gerir allt sem hún get- ur til að útvega mér lífeyrinn. Ég hef samt sem áður verið að velta Þvi fyrir mér, hvort meðmæli hennar eru ekki fremur neikvæð en hitt. — Ég hefði haft gaman af því að hitta hana og tala við hana, sagði Angelique. — Ninon de Lenclos, endurtók hún dreymin, því hún hafði oft heyrt nafn þessarar frægu „kurtisane". —- Þegar ég vissi, að ég væri að fara til Parísar, hugsaði ég: Bara að ég gæti komizt í eitthvert samkvæmið hjá Ninon de Lenclos. — Já, sagði unga ekkjan og augu hennar leiftruðu af ákafa. — Það er enginn staður í París, þar sem manni líður betur. Þar eru allir kát- ir og glaðir. Þar eru allir siðsamir og þar leiðist engum. Þú veizt, hvað sagt er um hana: — Ninon de Lenclos svaf hjá Lúðvík XIII og ætlar líka að sofa hjá Lúðvik XIV. Og það kæmi mér svo sem ekkert á óvart, þótt hún gerði það, því hún virðist hafa eilífa æsku. Daginn þegar hún heimsótti bróður sinh í annað sinn, bjóst hún við að finna Raymond og Desgrez. En eini maðurinn, sem hún fann Þar inni, var lágvaxinn maður í svörtum fötum með eina af þessum hár- kollum, sem gerðar eru úr hrosshári með litla svarta leðurhúfu á hvirfl- inum. Hann reis á fætur og heilsaði henni á gamaldags hátt, kynnti sig sem réttarritara, sem Maitre Desgrez hafði ráðið í sambandi við mál Monsieur de Peyracs. — Ég hef aðeins unnið við Þetta í þrjá daga, en ég hef nú þegar átt langar samræður við Maitre Desgrez og Maitre Fallot, sem hafa skýrt fyrir mér málið og ráðið mig til Þess að sjá um nauðsynleg gögn og annað slíkt. Angelique andvarpaði af feginleik. — Það verða þá réttarhöld að lokum, sagði hún. I sama bili kom lögfræðingurinn og Desgrez. Þeir staðfestu orð litla mannsins, Monsieur Clopot, en á þessu stigi málsins var ekki mikið meira að segja. Raymond var fremur kuldalegur við systur sína en ávítaði hana hvorki, né var þungorður. — Ég hef á tilfinningunni, að Raymond hafi verið eitthvað argur út í mig, sagði hún á eftir, þegar hún fylgdi lögfræðingnum út að must- erishliðinu. — Mér íannst hann eitthvað óánægður með mig. Samt get ég ekki ímyndað mér, að nokkur geti lifað siðsamara og rólegra lífi en ég. Ég lifi ekki síður siðsamlegu og góðu en lifernimóðir böðulslærl- ingsins, sem ég bý hjá, og Raymond vísaði mér á. Desgrez brosti og sagði: — Ég býst við, að bróðir þinn hafi náð í eitthvað af þessum pésum, sem verið er að dreifa í París um þesar mundir. Claude Le Petite, skáld- ið frá Pont-Neuf, sem í næstum sex ár hefur truflað meltingarstarf- semi aðalsmanna, hefur frétt af máli eiginmanns yðar og notaði tækifær- ið til Þess að1 dýfa penna sínum I sýruna. — Hvað getur hann hafa sagt? Hafið þér séð þessa pésa? Lögfræðingurinn benti í áttina til Monsieur Clopot, sem tritlaði á eftir þeim. Hann kom nær þeim og rétti þeim töskuna sem hann hélt á. Or henni tók Desgrez knippi af Illa prentuðum pésum. Þetta voru stutt- ar visur. Þær voru vel gerðar <yg eðlilegar, en drógu fram verstu hliðar og álygar sem hægt var að hugsa sér. I visunum var Joffrey de Peyrac NILFISK verndar gólfteppin- því a8 hún hcfur nægUegt sogafl og afburða teppasogstykkl, sem rennur mjúklega yfir teppin, kemst undir lægstu húsgögn og DJÚP- HREINSAR jafnvel þykkustu gólf- teppi fulkomlega, þ. e. nær upp sandi, smásteinum, glersalla og öðrum grófum óhreinindum, sem berast inn, setjast djúpt í teppln, renna til, þegar gengiS er á þeim, sarga undirvefnaBinn og slita þannig teppunum ótrúlega fljótt. NILFISK slítur aUs ekki tepp- unum, þar sem hún hvorki bankar né burstar, en hreinsar aSeins me8 rétt gerSu sogstykki og nægilegu sogafli. ASrir NILFISK kostir: # Stillanlegt sogafl # HljóOur gangur # Xvöfalt fleiri (10) og betri sogstykki, áhaldahlUa og hjólagrind með gúmmihjólum fylgja, auk venjulegra fylgihlnta * Bónkústur, hárþurrka, málnlng- arsprauta, fataburstl o. m. fl. fæst aukalega. # 100% hreinleg og auðveld tæm- ing, þar sem nota má jöfnum höndum tvo hreinlegustu ryk- geyma, sem þekkjast i ryksugum, málmfötu eða pappírspoka. # Dæmalaus ending. NILFISK ryksugur hafa veriS notaðar hér- lendis jafn lengi og rafmagniS, og eru flestar i notkun enn, þótt ótrúlegt sé. # Fullkomna varahluta- og við- gcrðaþjónustu önnumst við. Hagstætt vcrð. Góðir greið'sluskilmálar. Sendum um allt land. ÚRVAL ANNARRA HEIMILISTÆKJA: ATLAS kæliskápar, frystikystur — BALLERUP hrærivélar — BAHCO eld- húsviftur, tauþurrkarar, gufubaöstofutæki — FERM þvottavélar, þeytivind- ur, strauvélar — GRILLFIX grillofnar — FLAMINGO straujárn, úðarar, snúruhaldarar — ZASSENHAUS rafmagnskaffikvarnir, brauð- og áleggs- sneiðarar — Hraðsuðukatlar, vöfflujárn, brauðristar, eldliúsvogir, baðvogir oJI. Undirrit. óskar nánari upplýsinga (mynd, verð og greiðsluskilmála) um: ..................................................................... Nafn'..v:.“:.:.tttrrr vt.:v” rrr” "Trrr.Trr.... .ttt. ... Hehnm ......................................................V........... Til rötax SuðurgOtu 10, Jt«9PkfavOo.

x

Vikan

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Vikan
https://timarit.is/publication/368

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.