Iðunn : nýr flokkur - 01.12.1932, Blaðsíða 38
324
Stofnenskan.
IÐUNN
ground" = að láta fræ-. í. mold. 1 staðinn iyrir to kill
= að drepa, hefir stofnenskan að eins „put to death“
= láta í dauðann, drepa. Eftir sömu reglu er io revieue
= að lifna við, „corne back to oonscious condition"
= komast aftur í meðviitandi ástand. Amateur = á-
hugamaður, er á stofniensku „not expert at (work)“ =
ekki æfður í (starfi). Hið yfirlætislausa orð modest =
hæverskur, verður hvorlki meira né minna en „not ha-
ving a great opinion of oneself" = sem ekki hefir háar
hugmyndir um sjálfan sig. Moral = siðgæði, er á pessu
máli „rule of good behaviour" = regla góðrar hegðun-
ar, og to moralize = siða, pynnist út í „put forward
theories of right and wrong“ = setja fram kenningar
uim rétt og rangt. Mob = skríll, er umskrifað „mass
(number) of rough persons". Outcast = útskúfaður
maður, umskrifiast á stofnensku „jierson without hou.se
or friends" = maður án húss eða vina. Motor = mótor,
ber nafnið „machine giving power“ = vél, sem gefur
kraft, og motorpijcle = mótorhjóJ, heitir „two-wheeled
automobile" = tvíhjóiuð bifreið, samanber, að eskimö-
arnir, sem komu til Isafjarðar sumarið 1925, kölluðu
kú, sem peir sáu á beit niðri í fjörunni, „stóran hund“,
og hest, er pedr sáu riðið, „stóran hund, sem rnaður sit-
ur á“. S/jme = leðja, er umskrifað „earth in liquid con-
dition“ = mold í fljótandi ástandi. Furnish = búa að
húsgögnum, er „put things in room (house)“ = láta
hliuiti í herbergi (hús). Fin = uggi, heitir „arm of a
fish“ = armur á fiski. Og hail shower = haglhrið,
kallast á stofnenskunná „rain turnied to ice“ = regn
breytt í ís!
Framangreindar 15 hugmyndir segir venjuleg enska
með einum 16 orðum. En stofnenskan verður að eyða