Tímarit lögfræðinga


Tímarit lögfræðinga - 01.05.1995, Qupperneq 37

Tímarit lögfræðinga - 01.05.1995, Qupperneq 37
varðandi túlkun á EES-reglum komi upp undir rekstri dómsmáls sem rekið er fyrir dómstóli EFTA-ríkis. í þessu felst að beiðni um ráðgefandi álit verður að tengjast úrlausn dómsmáls sem rekið er fyrir viðkomandi dómstóli. Af þessu leiðir ennfremur að eJdd er unnt að beiðast túlkunar á tilteknu ákvæði án tengsla við raunverulegan réttarágreining. Eftir orðalagi 2. mgr. 34. gr. er það dómari (eða dómarar) í viðkomandi dómstóli eða rétti sem metur nauðsyn þess að leita álits og tekur ákvörðun þar um. 4.2 Hverjir geta beðið um ráðgefandi álit? 4.2.1 Takmarkanir samkvæmt 34. gr. ESE-samningsins I 2. mgr. 34. gr. ESE-samningsins segir að komi upp álitamál um túlkun á EES-reglum fyrir dómstóli EFTA-rílds geti sá dómstóll eða réttur, ef hann álít- ur það nauðsynlegt til að geta kveðið upp dóm, farið fram á ráðgefandi álit frá EFTA-dómstólnum. í 3. mgr. 34. gr. kemur síðan fram að einstök EFTA-riki geti í löggjöf sinni takmarkað þennan rétt við dómstóla sem kveða upp úrlausn- ir sem ekki sæta málskoti samkvæmt landslögum. Fyrst má benda á að um dómstól eða rétt í EFTA-ríki verður að vera að ræða. Nánar er hér átt við dómstóla í þeim EFTA-ríkjum sem jafnframt eiga aðild að EES-samningnum. Af þessu leiðir m.a. að dómstólar í aðildarríkjum ESB geta eldci leitað ráðgefandi álits EFTA-dómstólsins. Næst liggur fyrir að athuga hvað átt sé við með dómstóli eða rétti. Frumtexti ESE-samningsins er á ensku, en þar eru samsvarandi orð „court“ og „tribunal“. Ókosturinn við orðin „dómstóll“ og „réttur“ í íslenskri þýðingu ESE-samn- ingsins er sá að þau merkja það sama. Þar er m.ö.o. einfaldlega um að ræða tví- tekningu.9 í reynd skiptir það þó ekki miklu máli hvemig íslensku þýðingunum er hagað að þessu leyti. Við mat á því hvað telst „dómstóll eða réttur“ hefur það ekki sérstaka þýðingu að skilgreina merkingu þeirra hugtaka í íslensku lagamáli ná- kvæmlega, né í lagamáli annarra EFTA-ríkja. Það hefur m.ö.o. ekki neina úrslitaþýðingu hvort stofnun telst til dómstólakerfisins samkvæmt lögum ein- stakra EFTA-ríkja. Þetta mat ræðst af EES-réttinum sjálfum og á EFTA-dóm- stóllinn síðasta orðið í því efni. Þegar reynt er að svara þeirri spumingu hvemig EFTA-dómstóllinn muni meta þetta atriði er eðlilegt að taka tillit til þess hvemig EB-dómstóllinn hefur túlkað 177. gr. Rómarsáttmálans að þessu leyti, sbr. það sem áður hefur komið fram um það efni. Má lýsa þeirri afstöðu svo, að við mat á því hvort stofnun geti talist dómstóll skipti í reynd ekki máli hvort hún er í viðkomandi ríki kölluð 9 í íslenskri þýðingu starfsreglnanna (96. gr.) eru ensku orðin „Court or tribunal" þýdd sem „dómstóll eða önnur stofnun rneð dómsvald“, í stað orðanna „dómstóll eða réttur" í 34. gr. ESE-samningsins. í norskri og sænskri þýðingu á EES-samningnum og málsmeðferðarregl- unum er eingöngu notað orðið „domstol". 141
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88

x

Tímarit lögfræðinga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit lögfræðinga
https://timarit.is/publication/586

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.