Ársrit Stjörnufélagsins - 01.01.1929, Blaðsíða 5
Inngangsorð.
Þegar þetta fyrsta ársrit Stjörnufjelagsins hefur göngu sína,
tel jeg nauðsynlegt að skýra frá því með nokkrum orðum, hvern-
ig það er til orðið.
Á stjörnufundinum í Ommen í fyrra var samþykt að gera
tilraun með að gefa út eins konar alheims timarit. Átti það að
koma út á sama tíma í liinum ýmsu löndum á móðurmálum
þjóðanna, og flytja að nokkru leyti sömu greinar á sama tíma.
Allsherjar ritstjóri þessa timarits átii J. Krishnamurti að vera
og alt sem hann skrifaði í tímaritið átti að hirlast á sama tíma
um allan heim. Auk hans átti svo að vera lands ritstjóri í hverju
landi, átti hann að bera áhyrgð ti þýðingum og hafði líka leyfi
til að taka í tímarit sitt greinar sem að eins birtust í lians sjer-
staka tímariti.
Tímarit þetta, sem heitir „Stjarnan" hefir nú um næsta
nýár komið út í eiit ár með þessu fyrirkomulagi, einu sinni í
mánuði, í 20 löndum og á þessum ið tungúmálum: húlgörsku,
dönsku, ensku, finsku, flæmsku, hollensku, ítölsku, norsku,
portúgölsku, rússnesku, spönsku, sænsku og þýsku.
Tilgangur tímaritsins er að flytja heiminum boðskap
Krishnamurtis — heimsfræðarans, — sem aðallega stefnir að
því að kenna mönnunum sannan skilning á lífinu og boða
þeim frelsi og fullsælu, sem er takmark allra manna og býr
innra með þeim sjálfum.
Annars hefir „Stjarnan“ flutt greinar um öll möguleg efni,
en tekur ekki afstöðu til neinna sjerstakra flokka eða trúar-
játninga. Allar greinar eru birtar á ábyrgð höfundanna sjálfra.
Þegar þetta tímaritsmál var til umræðu í Ommen í fyrra,
sá jeg þegar í stað, að ekki gat komið til mála, að við hjer gæt-
um gefið út svo dýrt tímarit, sem þetta hlýtur að vera. Aftur á
móti var mjer einnig Ijóst, hve nauðsynlegt það var, að rit
Krishnamurtis kæmu út á islensku jafnóðum, eins og á öðrum
tungumálum, ef við áttum ekki að verða langt á eftir. Þess vegna
fór jeg fram á það, að jeg mætti gefa út hefti einu sinni á ári,