Fréttablaðið - 15.12.2011, Blaðsíða 82
15. desember 2011 FIMMTUDAGUR66
Opið laugard. kl. 10-14i - 6
Tónlistarmaðurinn Nick Cave
hefur tilkynnt um endalok
hljómsveitarinnar Grinderman.
„Grind erman er búin að vera.
Þetta er búið spil,“ sagði hann
uppi á sviði á tónlistarhátíðinni
Meredith Music Festival í Ástr-
alíu. „Sjáumst eftir tíu ár þegar
við verðum orðnir enn þá eldri
og ljótari,“ bætti hann við. Eftir
það gekk hljómsveitin af sviðinu
og vissu áhorfendurnir, sem voru
um tólf þúsund, ekki hvaðan á þá
stóð veðrið.
Grinderman var stofnuð árið
2006 og hefur hún gefið út tvær
plötur. Auk Cave voru í sveitinni
þeir Warren Ellis, Martyn Casey
og Jim Sclavunos.
Grinderman
hætt störfum
HÆTTIR Cave og félagar í Grinderman
eru hættir störfum.
Daniel Craig hefur hvatt bíógesti
til að fara ekki með börnin sín að
sjá nýjustu mynd hans, The Girl
with the Dragon Tattoo. Myndin
er byggð á samnefndri bók Stiegs
Larsson, Karlar sem hata konur,
þar sem ofbeldi karla gegn
konum er í forgrunninum.
„Myndin fjallar um það að rað-
morðingjar eru oftast karlar sem
drepa konur. Þetta er mynd fyrir
fullorðna,“ sagði Craig. „Þetta er
mynd þar sem þú borgar barna-
píunni fyrir að vera heima hjá
börnunum. Barnapíur eiga eftir
að græða mikið á henni, vonandi.
Ekki taka börnin með á hana,“
sagði hann.
Vill engin
börn í bíó
ENGIN BÖRN Daniel Craig vill ekki að
börn sjái The Girl with the Dragon
Tattoo. NORDICPHOTOS/GETTY
„Ég hef mikinn áhuga á bókum og
fann þessa bók í tætlum einhvers
staðar á fornbókasölu,“ segir hag-
fræðingurinn Ásgeir Jónsson,
sem stendur á bak við útgáfuna á
Makt myrkranna.
Um er að ræða fyrstu þýð-
inguna úr ensku í heiminum á bók
Írans Bram Stoker um Drakúla.
Bókin var fyrst gefin út í Bret-
landi árið 1897 en hér heima var
hún þýdd um 1900 af Valdimari
Ásmundssyni. „Ég fór að skoða
þessa bók og fannst hún áhuga-
verð. Ég áttaði mig á því að þetta
væri fyrsta þýðing Drakúla og að
Bram Stoker skrifaði formálann.
Mjög oft hafa bókmenntafræð-
ingar litið á þetta sem afbakaða
þýðingu frekar en sjálfstæða
sögu,“ segir Ásgeir, sem hefur
lengi verið aðdáandi sögunnar
um Drakúla.
Valdimar tók sér töluvert
skáldaleyfi þegar hann þýddi bók-
ina yfir á íslensku og gerði Dra-
kúla pólitískari; að hálfgerðum
frjálshyggjumanni og Darwin-
ista. „Að einhverju leyti er hann
að reka áróður fyrir sósíalisma
í bókinni,“ greinir Ásgeir frá.
„Hugtakið höfundarréttur var
ekki til á þessum tíma. Menn
tóku þessar sögur, styttu þær,
staðfærðu, breyttu og í rauninni
sömdu nýjar sögur. Ég lít á þetta
sem eina fyrstu íslensku skáld-
söguna og byrjunina á íslenskri
skáldsagnagerð.“ Hann bætir við
að Halldór Laxness hafi verið
undir miklum áhrifum frá þýð-
ingu Valdimars er hann skrifaði
Kristnihald undir jökli.
Formáli Bram Stoker hefur
vakið mikla athygli hjá erlendum
Drakúlafræðingum síðan hann
var uppgötvaður þar fyrir stuttu.
Í nýjum útgáfum af Drakúla
fylgir þessi gamli formáli með,
endurþýddur af íslensku yfir á
ensku. - fb
Fann Drakúla á fornbókasölu
AÐDÁANDI DRAKÚLA Hagfræðingur-
inn Ásgeir Jónsson skrifar eftirmála
bókarinnar Makt myrkranna.
FRÉTTABLAÐIÐ/GVA