Íslenskt mál og almenn málfræði - 01.01.1980, Page 186
184
Joan Maling
The ungrammatical (20b-c) both have definite subjects in the embed-
ded clause, whereas in the grammatical (20a), the subject NP has been
relativized.
2.2.3 Indefinite NP-Postposing
Icelandic has a rule of Indefinite-NP Postposing which is much more
general than its English counterpart, There-insertion (cf. Thráinsson
1979,Ch.7.2). The contrast in (21) shows that the rule is sensitive to the
definiteness of the subject NP. In main clause declaratives, the resulting
subject gap must be filled:
(21) a *Það eru trésmiðirnir í bænum
b Það eru nokkrir trésmiðir í bænum
This contrast is reflected in the acceptability of Stylistic Inversion in
embedded clauses:
(22) a *Hún benti á bæinn, þar sem byrjað höfðu trésmiðimir með
engum efnum og orðið heimsfrægir síðar
b Hún benti á bæinn, þar sem byrjað höfðu nokkrir trésmiðir
með engum efnum og orðið heimsfrægir síðar
Further examples of Indefinite-NP Postposing are given below:
(23) Það eru margir frægir íslendingar fæddir í þessum bæ
(24) a Þetta er bærinn, þar sem margir frægir íslendingar era fæddir
b Þetta er bærinn, þar sem jœddir era margir frægustu menn
þjóðarinnar
Indefinite-NP Postposing creates a subject gap which makes Stylistic
Inversion of the adjective jœddir (nom.m.pl.) in (24b) possible. Note
that Stylistic Inversion is possible in (24b) even though for many
speakers,11 /;að-insertion is not possible, as illustrated by the ungram-
maticality of (25):
(25) *Þetta er bærinn, þar sem það era margir frægir íslendingar
fæddir
11 I found considerable variation among speakers as to the acceptability of það
in such contexts. Most speakers reject það in the starred examples, but other find
it quite acceptable, especially in þar sem relatives, and especially in spoken as
opposed to written style. Use of það is undoubtedly on the increase.