Íslenskt mál og almenn málfræði - 01.01.2011, Blaðsíða 81
„Mia-Malua... mín knáa
79
Tabel2 giver en oversigt over informanternes fordeling med hensyn til
dialektomráder, alder og k0n.
Som tabel 2 viser, var der ingen informanter fra den ældste generation
1 Norðuroyggjar.
4- Resultatet af unders0gelsen
Fdrst præsenterer jeg de forekomster, som er i trykstærk stilling i sætnin-
gen, derefter dem, hvor sekvenserne i (1) og (2) stár i tryksvag stilling i
sætningen. Som vi skal se, er det muligt, at lukningen til en h0j vokal sker
oprindelig under sætningstryk.
4-1 Foreloomster i ttykstairk stilling
Hvad angár <æ,a — a>, som f.eks. i lœa ‘le’, dagar'dage’, sá er billedet fpl-
gende:
Tórshavn Vigar Eysturoy Norðuroyggjar Suðuroy
<æ.a—a> <æ,a—a> <æ,a-a> <æ,a-a> <æ,a—a> <æ,a—a> <æ,a—a> <æ,a—a> A 7 K V <æ,a-a>
U:Íal [?:a] [eirja] [?:a] [i:ja] [?:a] [i:ja] [?:a] [i:ja] [?:a]
9 8 1 O 11 O 4 O 6
Tabely Sekvensen <æ,a — a> i ttykstœrkstilling i de forskellige dialekter
Pá Vágar har man altid diftongering af <æ,a> foran <a>, præcis som
beskrevet hos Jakobsen i F<zr0skAnthologi (Hammershaimb 1891), og som er
Wevet beskrevet i Petersen (1996). Der er en forekomst med [§:a] i Vágar.
P*et er hos en ung pige, se sætning (3) nedenfor. Hun har tydeligt tryk pá
haganum ‘udmarken’, sá man kan ikke forklare den ábne [§:a]-udtale med, at
°rdet stár uden sætningstryk, men den er ganske atypisk for Vágar.
Ö) Eg og mín familja. Vit hava altíð gingið úti í haganum.
Jeg og min familie. Vi har altid gáet ude i udmarken.’
Pe andre dialekter har ikke nogen lukning, hvilket vil sige, de har ikke en
U-ja]-udtale, undtagen den ene forekomst i Tórshavn (se tabelj).
Hvad angár sekvensen <á — a>, sá er fordelingen, som nedenfor: